Библијата

 

Jóel 2

Студија

   

1 Trubte trubou na Sionu, a křičte na hoře svaté mé, nechť se třesou všickni obyvatelé této země, nebo přichází den Hospodinův, nebo blízký jest,

2 Den temnosti a mračna, Den oblaku a mrákoty, jako záře jitřní rozprostřená po horách: Lid mnohý a silný, jemuž rovného nebylo od věků, aniž po něm kdy bude až do let národů i pronárodů.

3 Před tváří jeho oheň zžírati bude, a za ním plamen plápolati; Před ním země tato jako zahrada Eden, ale po něm bude poušť přehrozná, a aniž bude, což by ušlo Před ním.

4 Způsob jeho bude jako způsob koní, a jako jízdní, tak poběhnou.

5 Jako s hřmotem vozů po vrších hor skákati budou, jako hluk plamene ohně zžírajícího strniště, jako lid silný zšikovaný k bitvě.

6 Tváři jeho děsiti se budou lidé, všecky tváře zčernají jako hrnec.

7 Jako rekové poběhnou, jako muži váleční vstoupí na zed, a jeden každý cestou svou půjde, aniž se uchýlí z stezek svých.

8 Jeden druhého nebude tlačiti, každý silnicí svou půjde, a byť i na meč upadli, nebudou raněni.

9 Po městě těkati budou, po zdech běhati, na domy vstupovati, a okny polezou jako zloděj.

10 Před tváří jeho třásti se bude země, pohnou se nebesa, slunce i měsíc se zatmí, a hvězdy potratí blesk svůj.

11 Hospodin pak sám vydá hlas svůj před vojskem svým, proto že velmi veliký bude tábor jeho, proto že silný ten, kdož vykoná slovo jeho. (Nebo veliký bude den Hospodinův a hrozný náramně), i kdož jej bude moci snésti?

12 A protož ještě nyní dí Hospodin: Obraťte se ke mně samému celým srdcem svým, a to s postem a s pláčem i s kvílením.

13 A roztrhněte srdce vaše, a ne roucha vaše, a navraťte se k Hospodinu Bohu vašemu; neboť jest on milostivý a lítostivý, dlouhočekající a hojný v milosrdenství, a kterýž lituje zlého.

14 Kdo , neobrátí-li se a nebude-li želeti, a nezůstaví-li po něm požehnání, oběti suché a mokré Hospodinu Bohu vašemu.

15 Trubte trubou na Sionu, uložte půst, svolejte shromáždění.

16 Shromažďte lid, posvěťte shromáždění, shromažďte starce, shromažďte maličké i ty, jenž prsí požívají; nechť vyjde ženich z pokojíka svého a nevěsta z schrany své.

17 Kněží, služebníci Hospodinovi, ať plačí mezi síňcí a oltářem, a řeknou: Odpusť, ó Hospodine, lidu svému, a nevydávej dědictví svého v pohanění, tak aby nad nimi panovati měli pohané. Proč mají říkati mezi národy: Kde jest Bůh jejich?

18 I bude horlivou milostí zažžen Hospodin k zemi své, a slituje se nad lidem svým.

19 A ohlásí se Hospodin, a řekne lidu svému: Aj, já pošli vám obilé, mest a olej, i budete jím nasyceni, aniž vás vydám více v pohanění mezi pohany.

20 Nebo půlnoční vojsko vzdálím od vás, a zaženu je do země vyprahlé a pusté, přední houf jeho k moři východnímu, konec pak jeho k moři nejdalšímu; i vzejde z něho smrad a puch, jakžkoli sobě mocně počíná.

21 Neboj se země, plésej a vesel se; neboť mocně dělati bude Hospodin dílo své.

22 Nebojtež se zvířátka polí mých; neboť se zotaví pastviska na poušti, a stromoví přinese ovoce své, fík i vinný kmen vydadí moc svou.

23 I vy, synové Sionští, plésejte a veselte se v Hospodinu Bohu vašem; nebo vám dá déšť příhodný, a sešle vám déšť hojný, podzimní i jarní, v čas.

24 I budou naplněny stodoly obilím, a oplývati budou presové mstem a olejem.

25 A tak nahradím vám léta, kteráž sežraly kobylky, brouci, chroustové a housenky, vojsko mé veliké, kteréž jsem posílal na vás.

26 Budete zajisté míti co jísti, a nasyceni jsouce, chváliti budete jméno Hospodina Boha svého, kterýž učinil s vámi divné věci, aniž zahanben bude lid můj na věky.

27 A poznáte, že já jsem u prostřed Izraele, a že já Hospodin jsem Bohem vaším, a že není žádného jiného; neboť nebude zahanben lid můj na věky.

28 I stane se potom, že vyleji Ducha svého na všeliké tělo, a budou prorokovati synové vaši i dcery vaše; starci vaši sny mívati budou, mládenci vaši vidění vídati budou.

29 Nýbrž i na služebníky a na služebnice v těch dnech vyleji Ducha svého,

30 A ukáži zázraky na nebi i na zemi, krev a oheň a sloupy dymové.

31 Slunce obrátí se v tmu a měsíc v krev, prvé než přijde den Hospodinův veliký a hrozný,

32 A však stane se, že kdož by koli vzýval jméno Hospodinovo, vysvobozen bude; nebo na hoře Sion a v Jeruzalémě bude vysvobození, jakož pověděl Hospodin, totiž v ostatcích, kterýchž povolá Hospodin.

   

Коментар

 

Wilderness

  

'Wilderness' signifies something with little life in it, as described in the internal sense in Luke 1:80 'Wilderness' signifies somewhere there is no good because there is no truth. 'Wilderness,' as in Jeremiah 23:10, signifies the Word when it is adulterated.

(Референци: Arcana Coelestia 1927)


Од делата на Сведенборг

 

The New Jerusalem and its Heavenly Teachings #122

Проучи го овој пасус

  
/ 325  
  

122. The Lord's twelve disciples represented all the various forms of faith and caring that together constitute the church, as did the twelve tribes of Israel: 2129, 3354, 3488, 3858, 6397. Peter, James, and John represented faith, caring, and good actions that come from caring, respectively: preface to Genesis 18. Peter represented faith: preface to Genesis 22, §§4738, 6000, 6073, 6344, 10087. John represented good actions that come from caring: preface to Genesis 18. The fact that in the last times of the church there would be no faith in the Lord because there would be no caring is represented by Peter's denying the Lord three times before the rooster crowed for the third time; 1 in a symbolic sense, Peter in that passage means faith: 6000, 6073. Both "the crowing of the rooster" and "twilight" in the Word mean the last times of the church (10134); and "three" or "three times" means what is completed (2788, 4495, 5159, 9198, 10127). Much the same is meant by the Lord's saying to Peter, when Peter saw John following the Lord, "What is that to you, Peter? Follow me, John," 2 because Peter had said of John, "What about him?" (John 21:21, 22): 10087. Since John represented good actions that come from caring, he leaned on the Lord's chest [John 13:23-25; 21:20]: 3934, 10087. Likewise, what the Lord said to John from the cross meant that good actions from a caring heart are what constitute the church: "When Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing by her, he said to his mother, ‘Woman, behold your son!' And he said to the disciple, ‘Behold your mother!' And from that hour the disciple accepted her into his household" (John 19:26, 27). John means good actions that come from a caring heart, and "the woman" and "mother" mean the church; therefore the whole statement means that wherever good actions are being done from a caring heart is where the true church will be found. "Woman" in the Word means the church: 252, 253, 749, 770, 3160, 6014, 7337, 8994. The same holds true for "mother": 289, 2691, 2717, 3703, 4257, 5581, 8897, 10490. All the names of individuals and places in the Word symbolize qualities in the abstract: 768, 1888, 4310, 4442, 10329.

Фусноти:

1. See Matthew 26:34, 69-75; Mark 14:30, 66-72; Luke 22:34, 54-62; and John 13:38; 18:25-27. The accounts in Matthew, Luke, and John suggest that Peter's three denials will occur before the rooster crows even once, though the language there is sometimes understood to refer generally to "cockcrow," or the series of calls the rooster makes at dawn; the account in Mark specifies two crowings by the rooster. [GFD, SS]

2. See John 21:20-22. The name "John" does not occur in the Greek text of this biblical passage, and there the command to follow seems clearly to be addressed to Peter. It should be noted that quotation standards were not as strict in Swedenborg's day as they are today. The line between direct quotation and paraphrase in Swedenborg's Latin is often unclear, and Swedenborg may have intended "John" to be a gloss on the biblical text rather than a direct quotation of it. In three other places ( Last Judgment 39[7]; Revelation Explained [= Swedenborg 1994-1997a] §§250:7, 785:5) Swedenborg also adds "John" to this verse. However, in several other places ( Secrets of Heaven 6073[3], 10087; Revelation Explained 9[3-5], 820:6-7, 821:8) he quotes the passage without adding "John," indicating that he was aware that "John" does not appear in the original Greek. In two places he states contrariwise that the words "follow me" in either John 21:19 or John 21:22 are addressed to Peter ( Revelation Explained 9[5], 821:8). The interpretation that the words "follow me" were addressed to John, and the general interpretation that John, not Peter, followed Jesus, seems to stem from John 21:20, in which John (called in that verse "the disciple whom Jesus loved") is said to be following Jesus. This is further supported by statements in Revelation Unveiled 17[5] and Revelation Explained 229[3], 443:4 that John rather than Peter followed Jesus. [LSW, GFD]

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.