Библијата

 

Danijel 7

Студија

   

1 Prve godine Baltazara, kralja babilonskoga, usni Daniel san: utvare mu se na postelji vrzle glavom. Sažeto zapisa što je usnio.

2 Kazivaše ovako: Noću u viđenju pogledah, kad eno: četiri vjetra nebeska uzbibaše veliko more.

3 Četiri goleme nemani iziđoše iz mora, svaka drukčija. Prva bijaše kao lav, a krila joj orlovska.

4 Dok je promatrah, krila joj se iščupaše, diže se ona sa zemlje i uspravi na noge kao čovjek, i bijaše joj dano srce čovječje.

5 Kad eno druga neman: gle, sasvim drukčija: kao medvjed, s jedne strane uspravljena, tri joj rebra u raljama, među zubima. I bijaše joj rečeno: "Ustani, nažderi se mesa!"

6 Gledah dalje, i evo: treća neman kao leopard, na leđima joj četiri ptičja krila: imaše četiri glave, i dana joj je moć.

7 Zatim, u noćnim viđenjima, pogledah, kad eno: četvrta neman, strahovita, užasna, izvanredno snažna: imaše velike gvozdene zube; ona žderaše, mrvljaše, a što preostade, gazila je nogama. Razlikovala se od prijašnjih nemani i imaše deset rogova.

8 Promatrah joj rogove, i gle: među njima poraste jedan mali rog; i pred tim se rogom iščupaše tri prijašnja roga. I gle, na tome rogu oči kao oči čovječje i usta koja govorahu velike hule.

9 Gledao sam: Prijestolja bjehu postavljena i Pradavni sjede. Odijelo mu bijelo poput snijega; vlasi na glavi kao čista vuna. Njegovo prijestolje kao plamenovi ognjeni i točkovi kao žarki oganj.

10 Rijeka ognjena tekla, izvirala ispred njega. Tisuću tisuća služahu njemu, mirijade stajahu pred njim. Sud sjede, knjige se otvoriše.

11 Ja gledah tada, zbog buke velikih hula što ih govoraše rog, i dok gledah, neman bi ubijena, njezino tijelo raskomadano i predano ognju.

12 Ostalim nemanima vlast bi oduzeta, ali im duljina života bi na jedno vrijeme i rok.

13 Gledah u noćnim viđenjima i gle, na oblacima nebeskim dolazi kao Sin čovječji. On se približi Pradavnome i dovedu ga k njemu.

14 Njemu bi predana vlast, čast i kraljevstvo, da mu služe svi narodi, plemena i jezici. Vlast njegova vlast je vječna i nikada neće proći, kraljevstvo njegovo neće propasti.

15 Meni, Danielu, smete se zbog toga sav duh, viđenja mi se vrzoše glavom, svega me prestraviše.

16 Pristupih jednome od onih koji stajahu ondje i zamolih ga da mi rekne istinu o svemu tome. On mi odgovori i kaza mi značenje:

17 "One četiri goleme nemani jesu četiri kralja koji će se dići na zemlji.

18 Ali će od njih kraljevstvo preuzeti Sveci Svevišnjega i oni će ga posjedovati za vijeke vjekova."

19 Zaželjeh tada saznati istinu o četvrtoj nemani, onoj koja se razlikovaše od svih drugih, bila izvanredno strašna, imala gvozdene zube i mjedene pandže i koja je žderala i mrvila i nogama gazila što preostajaše;

20 i o deset rogova što bijahu na njezinoj glavi, i o drugom rogu koji poraste dok tri prva otpadoše - o rogu koji imaše oči i usta što govorahu velike hule i koji bijaše veći nego drugi rogovi.

21 I gledao sam kako ovaj rog ratuje protiv Svetaca te ih nadvladava,

22 dok ne dođe Pradavni, koji dosudi pravdu Svecima Svevišnjega, i dok ne dođe vrijeme kad Sveci zaposjedoše kraljevstvo.

23 On reče: "Četvrta neman bit će četvrto kraljevstvo na zemlji, različito od svih kraljevstava. Progutat će svu zemlju, zgazit' je i smrviti.

24 A deset rogova: Od ovoga kraljevstva nastat će deset kraljeva, a iza njih će se podići jedan drugi različit od onih prvih - i oborit će tri kralja.

25 On će huliti na Svevišnjega, zatirati Svece Svevišnjega; pomišljat će da promijeni blagdane i Zakon, i Sveci će biti predani u njegove ruke na jedno vrijeme i dva vremena i polovinu vremena.

26 Tada će sjesti Sud, vlast mu oduzeti, razoriti, sasvim uništiti.

27 A kraljevstvo, vlast i veličanstvo pod svim nebesima dat će se puku Svetaca Svevišnjega. Kraljevstvo njegovo kraljevstvo je vječno, i sve vlasti služit će mu i pokoravati se njemu."

28 Ovdje se završava izvještaj. Ja, Daniel, bijah vrlo potresen u svojim mislima i lice mi problijedje, ali sve ovo sačuvah u srcu svojemu.

   

Од делата на Сведенборг

 

Apocalypse Explained #557

Проучи го овој пасус

  
/ 1232  
  

557. And they had breast-plates, as it were breast-plates of iron.- That this signifies the persuasions with which they gird themselves for combats, against which the truths of the spiritual rational man do not prevail, is evident from the signification of breast-plates, or coats of mail, which denote defences against evils and falsities in combats, but here defences of evils and falsities against goods and truths, because the subject treated of has reference to those who are in falsities of evil against truths. Persuasions are here signified by breast-plates, because sensual men, who are in the falsities of evil, and who are here described, do not fight from reason against truths, for they do not see truths but only falsities, and therefore they are in the persuasion that falsities are truths, consequently they fight solely from the persuasion of falsity, and this persuasion with them is of such a nature, that the truths which the spiritual-rational man brings forth are of no avail, for they are repelled as a sword from a breast-plate or coat of mail. Hence by breast-plates as it were breast-plates of iron, are signified persuasions against which truths do not prevail. That the persuasive influence with sensual men is of such an infatuating and suffocating nature, that the spiritual Rational cannot prevail against it, may be seen above (n. 544, 549, 556). Moreover, breast-plates, or coats of mail, cover that part of the body which is called the breast, or thorax, which signifies the spiritual affection for truth. All affection also is indicated in the tone of the voice, which together with the speech goes forth from the breast. But those signified by locusts, and who are sensual men that are in falsities, have no other affection than the affection of the love of self. This affection is full of self-confidence and of the persuasion that their falsity is the truth, and because this is indicated in the tone of the voice which together with the speech goes forth from the breast, therefore the locusts appeared in breast-plates which were as breast-plates of iron. Iron also signifies truth in ultimates, and also what is false there, and at the same time hard; and the persuasive power therein, causes the falsity to be so hard that the truths opposed to it rebound, as though they were of no account or avail. Because the persuasion of sensual men, who are in falsities from self-confidence, is of such a nature, and with spirits is so powerful, as to suffocate and extinguish the Rational of other spirits with whom they converse, therefore in the world of spirits it is severely prohibited, and those who make use of it are sent amongst spirits where they are harassed even to swooning by persuasions still stronger from other spirits, and this until they desist.

[2] Since breast-plates, or coats of mail, were used in wars, and to put them on signified to gird themselves for war and thus to fight, therefore, in the Word, they who were girt for battle are said to put on coats of mail.

Thus in Jeremiah:

"Harness the horses; and get up, ye horsemen; and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on coats of mail" (46:4).

By these words is not meant the combat of one army against another, but the combat of the spiritual-rational man against the natural man, who, from scientifics falsely applied, fights against truths and goods. For the subject here treated of is the army of Pharaoh, king of Egypt, whom the king of Babylon smote, and by Pharaoh king of Egypt is meant the natural man, and by the king of Babylon near Euphrates is meant the spiritual-rational man, wherefore, Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the coats of mail, signifies such things as relate to the combat of the spiritual-rational man against the natural man who is in falsities. Horses denote those things that pertain to the understanding, the chariots to which they are harnessed, those things that pertain to doctrine. Horsemen denote the intelligent, helmets things pertaining to reason, spears truths combating, and the coats of mail the might and strength of combating and resisting; these are denoted by the coats of mail, because they gird the breast, and all the strength to combat and resist is from the breast by means of the arms.

[3] Again, in the same prophet:

"Against Babel let him bend, let the archer bend his bow, against [her] he will lift himself up in his coat of mail" (51:3).

Here also the coat of mail is used for the power of combating and resisting.

So in Isaiah:

"He put on justice as a coat of mail, and a helmet of salvation upon his head" (59:17).

These words treat of the Lord, and of the subjugation of the hells by Him. His putting on justice as a coat of mail, signifies His zeal to deliver the faithful from hell, and the Divine Love of saving the human race. And since it was from the zeal of Divine Love, and the power thence, that the Lord fought and conquered, therefore His justice is called a coat of mail. But the helmet of salvation signifies the Divine Truth from the Divine Good, by means of which there is salvation, for a helmet signifies the same as the head, because it is put on the head. That the head, when used in reference to the Lord, signifies the Divine Truth and the Divine Wisdom, will be seen in the following pages.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.