Библијата

 

阿摩司書 8

Студија

   

1 耶和華又指示我一件事:我見一筐夏天的果子。

2 :阿摩司啊,你見甚麼?我見一筐夏天的果子。耶和華:我民以色列的結局到了,我必不再寬恕他們。

3 耶和華:那日,殿中的詩歌變為哀號;必有許多屍首在各處拋棄,無人作聲。

4 你們這些要吞吃窮乏人、使困苦人衰敗的,當我的話!

5 你們說:朔幾時過去,我們好賣糧;安息日幾時過去,我們好擺開麥子;賣出用小升斗,收銀用大戥子,用詭詐的天平欺哄人,

6 好用子買貧寒人,用一雙鞋換窮乏人,將壞了的麥子賣給人。

7 耶和華指著雅各的榮耀起誓說:他們的一切行為,我必永遠不忘。

8 豈不因這事震動?其上的居民不也悲哀嗎?必全然像尼羅河漲起,如同埃及河湧上落下。

9 耶和華:到那日,我必使日頭在間落下,使在白晝黑暗。

10 我必使你們的節期變為悲哀,歌曲變為哀歌。眾人腰束麻布上光禿,使這場悲哀如喪獨生子,至終如痛苦的日子一樣。

11 耶和華:日子將到,我必命饑荒降在上。人飢餓非因無餅,乾渴非因無,乃因不耶和華的

12 他們必飄流,從這到那,從邊到東邊,往來奔跑,尋求耶和華的,卻尋不著。

13 當那日,美貌的處女和少年的男子必因乾渴發昏。

14 那指著撒瑪利亞牛犢(原文是罪)起誓的:但哪,我們指著你那裡的活起誓;又:我們指著別是巴的道(:原文是活)起誓。這些人都必仆倒,永不再起來

   

Од делата на Сведенборг

 

Apocalypse Explained #402

Проучи го овој пасус

  
/ 1232  
  

402. Verse 13. And the stars of heaven fell unto the earth, signifies that the knowledges of good and truth perished. This is evident from the signification of "stars" as being the knowledges of good and truth (See above, n. 72); also from the signification of "falling unto the earth," as being to perish; for when stars fall to the earth they perish. The same is signified by:

The stars shall fall from heaven (Matthew 24:29; and Mark 13:25).

Anyone can see that "stars" here do not mean stars, for these cannot fall from heaven, for they are fixed or established in their place, and cannot fall to the earth, because they are larger than the earth; consequently by them are signified such things as belong to heavenly light, and give light, which are the knowledges of good and truth. Moreover, stars appear in the angelic heaven, but they are appearances from the knowledges of good and truth, therefore they appear about those who are in such knowledges, especially when they turn them over in the mind, and are desirous of knowing them.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Библијата

 

Matthew 13:5-6

Студија

      

5 Others fell on rocky ground, where they didn't have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.

6 When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.