Библијата

 

出埃及记 24

Студија

   

1 耶和华摩西:你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远的下拜。

2 惟独你可以亲耶和华;他们却不可亲;百姓也不可和你一同上来。

3 摩西下山,将耶和华的命令典章都述与百姓听。众百姓齐声耶和华所吩咐的,我们都必遵行。

4 摩西耶和华的命令都上。清起来,在筑一座,按以色列十二支派立十二根柱子,

5 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。

6 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在上;

7 又将约念给百姓。他们耶和华所吩咐的,我们都必遵行。

8 摩西将血洒在百姓身上,:你看!这是立约的血,是耶和华按这一切与你们立约的凭据。

9 摩西亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。

10 他们以色列的,他彷佛有平铺的蓝宝石,如同色明净。

11 他的不加害在以色列的尊者身上。他们观看;他们又

12 耶和华摩西:你上到我这里来,住在这里,我要将版并我所的律法和诫命你,使你可以教训百姓。

13 摩西和他的帮手约书亚起来,上了

14 摩西对长老:你们在这里等着,等到我们回来,有亚伦、户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就他们去。

15 摩西,有彩把遮盖。

16 耶和华的荣耀停於西乃彩遮盖,第七他从中召摩西

17 耶和华的荣耀在顶上,在以色列人眼前,形状如烈

18 摩西进入中上,在四十昼夜。

   

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #9403

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

9403. 'And Moses and Aaron went up, Nadab and Abihu' means the Word in its inward and outward senses, and teachings derived from both senses. This is clear from the representation of 'Moses and Aaron' as the Word in its inward and outward senses; and from the representation of 'Nadab and Abihu', Aaron's sons, as teachings derived from both senses, all of whom are dealt with above in 9374, 9375.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #7324

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

7324. 'And over their pools' means against the factual knowledge subservient to them. This is clear from the meaning of 'pools' as factual knowledge subservient to truths constituting religious teachings, and in the contrary sense factual knowledge subservient to falsities constituting religious teachings. When 'pools' are mentioned in the Word intelligence based on cognitions of goodness and truth is meant in the spiritual sense, for one takes 'pools' in the Word to refer to gatherings of water, or lakes, and gatherings of water and lakes are cognitions which, when concentrated together, contribute to intelligence, as in Isaiah,

Waters will break forth in 1 the wilderness, and streams in the plain of the wilderness; and the dry place will become a pool and the thirsty ground wellsprings of water. Isaiah 35:6-7.

[2] In the same prophet,

I will open streams on the sloping heights, and I will place springs in the midst of valleys; I will make the wilderness into a pool of water, and the dry land into well springs of water. Isaiah 41:18.

Here 'making the wilderness into a pool of water' stands for providing cognitions of goodness and truth, and therefore imparting intelligence, where they had not existed before. In the same prophet,

I will lay waste mountains and hills, and dry up every plant; and I will make streams into islands, and dry up pools. Isaiah 42:15.

'Pools' stands for much the same. Likewise in David,

Jehovah turns rivers into a wilderness, and streams of waters into a dryness. He turns a wilderness into a pool of water, and parched land into streams of water. Psalms 107:33-35.

In the same author,

At the presence of the Lord, you are in labour, O earth; at the presence of the God of Jacob, who turns the rock into a pool of water, the flint into a fountain of water. Psalms 114:7-8.

[3] In Isaiah,

The rivers of Egypt will diminish and dry up. Therefore the fishermen will mourn, and all who cast a hook into the river. Therefore its foundations will be broken to pieces - all those making their wages out of pools of the soul. Isaiah 19:6, 8, 10.

'Pools of the soul' stands for the things that constitute intelligence when it is based on cognitions; but since these verses refer to Egypt 'pools of the soul' are the things constituting intelligence when it is based on the facts known to the Church. For 'Egypt' is those facts, and known facts are cognitions, but a lower level of them.

[4] The meaning of 'pools of water' in the contrary sense as evils arising out of falsities, and consequent insanity, is evident in Isaiah,

I will cut off from Babel the name and residue, and son and grandson, and I will turn it into the inheritance of the duck, and into pools of water. Isaiah 14:21, 23.

Since 'pools' are in the contrary sense evils arising out of falsities, and consequent forms of insanity, the hell where such things reign is also meant by them. But in this case a pool is called 'a pool of fire' and 'a pool burning with fire and brimstone', as in Revelation 19:20; 20:10, 14-15; 21:8. 'Fire and brimstone' stands for self-love and the desires that spring from it, for self-love and its desires are nothing other than fire, not elemental fire but the kind of fire that derives from spiritual fire; and this fire - spiritual fire - makes a person a living being. The fact that different types of love are life-giving fires is evident to anyone who thinks about it. These fires are what are meant by the holy fires that burn in heaven and by the fires of hell. Elemental fire does not exist in those places.

Фусноти:

1. The Latin means out of but the Hebrew means in, which Swedenborg has in his rough draft as well as in other places where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.