Библијата

 

但以理书 11

Студија

   

1 又说:当玛代王大利乌元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。

2 现在我将真事指示你:波斯还有兴起,第四必富足远胜诸。他因富足成为强盛,就必激动众攻击希利尼国。

3 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。

4 他兴起的时候,他的国必裂,向方(方:原文是风)分开,却不归他的後裔,治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出,归与他後裔之外的人。

5 方的王必强盛,他将帅中必有一个比他更强盛,执掌权柄,他的权柄甚大。

6 过些年後,他们必互相连合,方王的女儿必就了北方立约;但这女子帮助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立。这女子和引导他的,并生他的,以及当时扶助他的,都必交与死地。

7 但这女子的本家(原文是)必另生一子(子:原文是枝)继续王位,他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜;

8 并将他们的像和铸成的偶像,与的宝器掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。

9 北方的王(原文是他)必入方王的国,却要仍回本地。

10 北方王(原文是他)的二子必动干戈,招聚许多军兵。这军兵前去,如洪水泛滥,又必再去争战,直到南方王的保障。

11 方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必交付他

12 他的众军傲,他的心也必自;他虽使数万人仆倒,却不得常胜。

13 北方王必回来摆列军,比先前的更多。满了所定的年数,他必率领军,带极多的军装

14 那时,必有许多起来攻击方王,并且你本国的强暴人必兴起,要应验那异象,他们却要败亡。

15 北方王必筑垒攻取坚固城;方的军兵必站立不住,就是选择的精兵(原文是民)也无力站住。

16 攻击他的,必任意而行,无人在北方王(原文是他)面前站立得住。他必站在那荣美之,用施行毁灭。

17 他必定意用全国之力而,立公正的约,照约而行,将自己的女儿南方王为妻,想要败坏他(或译:埃及),这计却不得成就,与自己毫无益处。

18 其後他必回夺取了许多。但有一大帅,除掉他令人受的羞辱,并且使这羞辱归他本身。

19 他就必向本的保障,却要绊跌仆倒,归於无有。

20 那时,必有人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。

21 必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。

22 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。

23 与那君结盟之後,他必行诡诈,因为他必上来以微小的军(原文是民)成为强盛。

24 趁人坦然无备的时候,他必到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物、掠物,和财宝散给众人,又要设计攻打保障,然而这都是暂时的。

25 他必奋勇向前,率领军攻击方王;方王也必以极极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害方王。

26 王膳的,必败坏他;他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。

27 至於这,他们心怀恶计,同席谎,计谋却不成就;因为到了定期,事就了结。

28 北方王(原文是他)必带许多财宝回往本国,他的心反对约,任意而行,回到本

29 到了定期,他必返回方。後一次却不如前一次,

30 因为基提战船必攻击他,他就丧胆而回,又要恼恨约,任意而行;他必回来联络背弃约的人。

31 他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障,除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。

32 作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识的子民必刚强行事。

33 民间的智慧人必训诲多人;然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。

34 他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。

35 智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其馀的人,使他们清净洁白,直到末了;因为到了定期,事就了结。

36 王必任意而行,自自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就。

37 他必不顾他列祖的,也不顾妇女所羡慕的,无论何他都不顾;因为他必自大,过一切。

38 他倒要敬拜保障的神,用、宝和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。

39 他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。

40 到末了,方王要与他交战。北方王必用战车、马兵,和许多,势如暴风攻击他,也必进入列国,如洪水泛滥。

41 又必进入那荣美之,有许多国就被倾覆,但以东人、摩押人,和一大半亚扪人必脱离他的

42 他必伸攻击列国;埃及也不得脱离。

43 他必把持埃及财宝和各样的宝物。吕彼亚人和古实人都必跟从他。

44 但从东方和北方必有消息扰乱他,他就发烈怒出去,要将多人杀灭净尽。

45 他必在和荣美的中间设立他如宫殿的帐幕;然而到了他的结局,必无人能帮助他。

   

Од делата на Сведенборг

 

Apocalypse Explained #354

Проучи го овој пасус

  
/ 1232  
  

354. Come and see. That this signifies attention and perception, is clear from the signification of coming when anything is made visible, as denoting to attend; for by coming, in the spiritual sense, is meant to draw near with the sight, thus to attend; all attention also is from the presence of the sight in the object; and from the signification of beholding, as denoting perception, for by seeing in the Word is signified to understand (as may be seen above, n. 11, 260); here to perceive, because out of the inmost heaven; for what comes out of the inmost heaven, is perceived; but what comes out of the middle heaven, is understood. The reason is, that the inmost heaven is in the good of love, but the middle heaven is in the truths therefrom, and all perception is from good, and all understanding from truths. (Concerning this fact see above, n. 307; what perception is may be seen in the Doctrine of the New Jerusalem 140.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #4453

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

4453. 'Carry on trade throughout it, and have possessions in it' means matters of doctrine which, because they are comunicated, would accord with one another. This is clear from the meaning of 'carrying on trade" as acquiring cognitions for oneself and also communicating them, dealt with in 2967 - 'carrying on trade throughout the land' therefore meaning entering into the cognitions of good and truth which Shechem the son of Hamor and his city mean; and from the meaning of 'having posession of a land make one and accord with one another. The reason why 'carrying on trade' means acquiring cognitions for oneself and also communicating them is that in heaven, where the Word is perceived, which in general is the acquisition and communication of cognitions, and specifically the reality meant my whatever commodity is mentioned. For example, if gold is mentioned, the good of love and wisdom is understood, 113, 1551, 1552; if silver, the truth that belongs to intelligence and faith, 1551, 2048, 2954. If mention if made of sheep, rams, kids, or lambs with which people traded in ancient times, the kinds of things meant by sheep, rams, kids and lambs are understood; and so on.

[2] As in Ezekiel,

Say to Tyre, one that dwells upon the entrances of the seas, that she is the trader of the peoples to many islands: Tarshish was your merchant because of the abundance of all riches; silver, iron, tin, and lead, they exchanged for your wares. Javan, Tubal, and Meshech, they were your traders in the souls of men - and they gave vessels of bronze for your commerce. The sons of Dedan were your traders; many islands were the merchandise of your hand. Syria was your merchant in the multitude of your handiworks; Judah, and the land of Israel, they were your traders. Wheat of Minnith, and pannag, and honey, and oil, and balm they exchanged for your commerce. Damascus was your merchant in the multitude of your handiworks, because of the multitude of all riches - in the wine of Helbon, and the wool of Zahar. Dan and Javan traded with yarn for your wares. Dedan was your trader in chariot cloaks. 1 . The Arab and all the princes of Kedar were the merchants of your hand, in lambs, and rams, and goats; in these were they your merchants. The traders of Sheba and Raamah, they were your traders in the best of every spice; and by means of every precious stone and gold they provided your tradings. Haran and Canneh and Eden, the traders of Sheba; Asshur, Chilmad, was your trader. These were your traders in choice wares - balls of violet, and embroidered garments; and treasure-chests of precious garments, bound cords, and objects made of cedar were among your merchandise. The ships of Tarshish were your squadrons in your merchandise from which you have been filled and made exceedingly honoured in the heart of the seas. Ezekiel 27:1-25.

[3] From here and many other paces in the Word it may be seen that tradings, commerce, merchandise, and wares mean nothing other than undertakings involving cognitions of good and truth. For what connection can the prophetical Word have with the trading activities of Tyre unless they mean things that are spiritual and celestial? That being so, it is quite clear not only that things other than wares are meant by 'wares' but also that the nations mentioned by name there mean people among whom these other things reside. It is also clear that no one can know what is meant by any of them except from the internal sense - what is meant by Tarshish, Javan, Tubal, Meshech, the sons of Dedan, Syria, Judah, Israel, Dan, Javan, Dedan, the Arab, Shebah, Raamah, Haran, Canneh, Eden, Asshur, and Chilmad. Nor can one know what is meant by their wares - by silver, iron, tin, lead, vessels of bronze, wheat, minnith, pannag, honey, oil, balm, the wine of Helbon, the wool of Zahar, yarn, chariot-cloaks, lambs, rams, goats, spices, precious stones, gold, balls of violet embroidered garments, bound cords, and objects made of cedar. These and others like them mean the goods and truths of the Church and of the Lord's kingdom, and the cognitions of those goods and truths. It is because Tyre means cognitions, 1201, that Tyre is the subject at this point in Ezekiel. And because such 'wares', that is, goods and truths, exist in the Church and the Lord's kingdom, the land of Canaan, which means the Church and the Lord's kingdom, was from most ancient times so named from a word meaning wares or merchandise, for this is what the name Canaan means in the original language. From all this one may now see what is meant by 'carrying on trade throughout the land'.

Фусноти:

1. literally garments of liberty for the chariot - possibly garments with loose sleves.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.