Библијата

 

خروج 37

Студија

   

1 وصنع بصلئيل التابوت من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.

2 وغشّاه بذهب نقي من داخل ومن خارج. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه.

3 وسبك له اربع حلقات من ذهب على اربع قوائمه. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.

4 وصنع عصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب.

5 وادخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت لحمل التابوت

6 وصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.

7 وصنع كروبين من ذهب. صنعة الخراطة صنعهما على طرفي الغطاء.

8 كروبا واحدا على الطرف من هنا وكروبا واحدا على الطرف من هناك. من الغطاء صنع الكروبين على طرفيه.

9 وكان الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظللين باجنحتهما فوق الغطاء ووجهاهما كل الواحد الى الآخر. نحو الغطاء كان وجها الكروبين

10 وصنع المائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.

11 وغشّاها بذهب نقي. وصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.

12 وصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.

13 وسبك لها اربع حلقات من ذهب. وجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائمها الاربع.

14 عند الحاجب كانت الحلقات بيوتا للعصوين لحمل المائدة.

15 وصنع العصوين من خشب السنط. وغشّاهما بذهب لحمل المائدة.

16 وصنع الاواني التي على المائدة صحافها وصحونها وجاماتها وكاساتها التي يسكب بها من ذهب نقي

17 وصنع المنارة من ذهب نقي. صنعة الخراطة صنع المنارة قاعدتها وساقها. كانت كاساتها وعجرها وازهارها منها.

18 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.

19 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.

20 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.

21 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة. الى الست الشعب الخارجة منها.

22 كانت عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.

23 وصنع سرجها سبعة وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.

24 من وزنة ذهب نقي صنعها وجميع اوانيها

25 وصنع مذبح البخور. من خشب السنط طوله ذراع وعرضه ذراع مربعا وارتفاعه ذراعان. منه كانت قرونه.

26 وغشّاه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه.

27 وصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين بيتين لعصوين لحمله بهما.

28 وصنع العصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب

29 وصنع دهن المسحة مقدسا. والبخور العطر نقيا صنعة العطّار

   

Од делата на Сведенборг

 

True Christian Religion #259

Проучи го овој пасус

  
/ 853  
  

259. The Word is like a garden, which may be called the heavenly paradise, containing dainties and delights of every kind. The dainties are composed of fruits, the delights of flowers, and in their midst are the trees of life growing hard by springs of living water; and the garden is surrounded by woodland trees. A person who through doctrine has possession of Divine truths is in the middle of this garden, where the trees of life are, and in fact he enjoys the dainties and delights. A person whose knowledge of truths is not from doctrine, but only drawn from the literal sense, is on the circumference and sees only the woodland. But one who has been taught a false religion, and has convinced himself of that falsity, is not even in the wood, but outside it in a sandy plain, where there is not even any grass. I have shown in my book HEAVEN AND HELL that such is the condition of these people after death.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

True Christian Religion #214

Проучи го овој пасус

  
/ 853  
  

214. IV. The Divine truth in the literal sense of the Word is in its fulness, holiness and power.

The Word in its literal sense is in its fulness, holiness and power, because the two prior or interior senses, called the spiritual and celestial senses, are simultaneously present in the natural or literal sense, as stated above (210, 212). But it needs to be explained further in what way they are simultaneously present. In heaven and in the world there exist two kinds of order, successive and simultaneous order. In the case of successive order one comes after and follows the other from highest to lowest; in simultaneous order, however, one is alongside the other from inmost to outermost. Successive order is like a column which spreads out in steps from top to bottom; but simultaneous order is like an object made up of cohering rings from centre to outermost surface.

[2] It must now be explained how at the lowest level successive order becomes simultaneous. It is like this. The highest levels of a successive order become the inmost parts of a simultaneous order, and the lowest levels of a successive order become the outermost parts of a simultaneous order. This can be illustrated by a stepped column subsiding to become a coherent object in a single plane. So the simultaneous is formed from the successive, and this operates in every single thing in the natural world, and in every single thing in the spiritual world. For everywhere there is a first, middle and last, and the first reaches out through the middle and advances towards its last. But it needs to be clearly understood that it is degrees of purity which determine the development of either order.

[3] Now if we apply this to the Word, the celestial, spiritual and natural proceed from the Lord in successive order, and are in simultaneous order at the last level. So that is how the celestial and spiritual senses of the Word are simultaneously present in its natural sense. Once this has been grasped, it can be seen how the natural sense of the Word is the container, basis and support of its spiritual and celestial senses, as well as how Divine good and Divine truth are present in the literal sense of the Word in their fulness, holiness and power. From this it can be established that the Word in its literal sense is the real Word, for it contains in itself spirit and life. This is what the Lord said:

The words which I speak to you are spirit and life, John 6:63.

For the Lord uttered His words in their natural sense. The celestial and spiritual senses without the natural sense are not the Word, for that would be like spirit and life without a body; and they are (as said before in 213) like a palace which has no foundations.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.