სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Apocalypse Explained # 306

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 1232  
  

306. (5:4) And I wept much, that no one was found worthy to open and to read the book, neither to look therein. That this signifies grief of heart on account of the disorder and ruin of all, if no one could know, have cognisance of, and explore all men, and all things pertaining to them, is evident from the signification of weeping, as denoting to grieve; hence to weep much, denotes to grieve from the heart, or grief of heart; that this is on account of the disorder and ruin of all [men], follows; and from the signification of no one being found worthy to open and read the book, neither to look therein, as denoting that no one is such as to know the states of life of all in general, and of each in particular (concerning which see above, n. 303, 304); or, what is the same, that no one is such as to be able to know, have cognisance of, and explore all men, and all things pertaining to them.

As to what concerns grief of heart, which is signified by, "I wept much," on account of the disorder and ruin of all, if no one is such as to be able to know, have cognisance of, and explore all men, and all things pertaining to them, I will briefly explain:- In order that the angelic heaven may exist and subsist, all things therein must be in order; for, unless it were in order, it would be dissipated; for the angelic heaven is divided into societies, and the societies are arranged according to the affections of truth and good, which are manifold and innumerable. This arrangement depends solely on the infinite Wisdom of the One who knows all things, has cognisance of all things, and explores all things, and hence disposes and arranges them. This One is the Lord alone; therefore it is said in the Word, that judgment is His, and that He has all power in the heavens and on earth, and here that He took the book and loosed the seals thereof. Moreover, unless heaven were in order, the world, that is, men on the earth, could not exist and subsist; for the world depends upon heaven and its influx into the spiritual and rational things of men; in a word, all things would perish. But these things may be better comprehended from what is set forth in the work concerning Heaven and Hell, and also in the small work concerning the Last Judgment, and indeed from everything there, if read with attention. The reason why it is said to know, to have cognisance of, and to explore, is, because these things are signified by opening the book, by reading and looking into it; for by the book are signified all things with men, spirits, and angels, or all the states of their life as to love and faith; therefore by opening the book, is signified to know those things; by reading the book, is signified to have cognisance of them: and by looking into the book, is signified to explore them.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

ბიბლია

 

Isaiah 14:12

Სწავლა

       

12 How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!

ბიბლია

 

Exodus 24

Სწავლა

   

1 He said to Moses, "Come up to Yahweh, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.

2 Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near, neither shall the people go up with him."

3 Moses came and told the people all the words of Yahweh, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said, "All the words which Yahweh has spoken will we do."

4 Moses wrote all the words of Yahweh, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel.

5 He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh.

6 Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.

7 He took the book of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said, "All that Yahweh has spoken will we do, and be obedient."

8 Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, "Look, this is the blood of the covenant, which Yahweh has made with you concerning all these words."

9 Then Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the elders of Israel went up.

10 They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.

11 He didn't lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.

12 Yahweh said to Moses, "Come up to me on the mountain, and stay here, and I will give you the tables of stone with the law and the commands that I have written, that you may teach them."

13 Moses rose up with Joshua, his servant, and Moses went up onto God's Mountain.

14 He said to the elders, "Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron and Hur are with you. Whoever is involved in a dispute can go to them."

15 Moses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.

16 The glory of Yahweh settled on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. The seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.

17 The appearance of the glory of Yahweh was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.

18 Moses entered into the midst of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.