スウェーデンボルグの著作から

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine#197

この節の研究

  
/ 325に移動  
  

197. Whence and of what quality temptations are.

Temptations exist from the evil spirits who are with man, who inject scandals against the goods and truths which a man loves and believes, and likewise they also excite the evils which he has done and the falsities which he has thought (n. 741, 751, 761, 3927, 4307, 4572, 5036, 6657, 8960). Then evil spirits use all sorts of cunning and malice (n. 6666). The man who is in temptations is near to hell (n. 8131). There are two forces which act in temptations, a force from the interior from the Lord, and a force from the exterior from hell (n. 8168).

The ruling love of man is assaulted in temptations (n. 847, 4274). Evil spirits attack those things only which are of man's faith and love, thus those things which relate to his spiritual life; wherefore at such times it is about his eternal life (n. 1820). A state of temptations compared with the state of a man among robbers (n. 5246[1-4]). In temptations angels from the Lord keep man in the truths and goods which are with him, but evil spirits keep him in the falsities and evils which are with him, whence arises a conflict and combat (n. 4249).

Temptation is a combat between the internal or spiritual man, and the external or natural man (n. 2183, 4256). Thus between the delights of the internal and external man, which are then opposite to each other (n. 3928, 8351). It takes place on account of the disagreement between those delights (n. 3928). Thus it is concerning the dominion of one over the other (n. 3928, 8961).

No one can be tempted unless he is in the acknowledgment, and likewise in the affection of truth and good, because there is otherwise no combat, for there is nothing spiritual to act against what is natural, thus there is no contest for dominion (n. 3928, 4299). Whoever has acquired any spiritual life, undergoes temptations (n. 8963). Temptations exist with those who have conscience, that is, with those who are in spiritual love; but more grievous ones with those who have perception, that is, with those who are in celestial love (n. 1668, 8963). Dead men, that is they who are not in faith and love to God, and in love towards the neighbor, are not admitted into temptations, because they would fall (n. 270, 4274[1-2], 4299, 8964, 8968). Therefore very few at this day are admitted into spiritual temptations (n. 8965). But they have anxieties on account of various causes in the world, past, present, or future, which are generally attended with infirmity of mind and weakness of body, which anxieties are not the anxieties of temptations (n. 762, 8164). Spiritual temptations are sometimes attended with bodily pains, and sometimes not (n. 8164). A state of temptation is an unclean and filthy state, inasmuch as evils and falsities are injected, and also doubts concerning goods and truths (n. 5246[1-4]). Also, because in temptations there are indignations, pains of the mind, and many affections that are not good (n. 1917, 6829). There is also obscurity and doubt concerning the end (n. 1820, 6829). And likewise concerning the Divine Providence and hearing, because prayers are not heard in temptations as they are out of them (n. 8179). And because man when he is in temptation, seems to himself to be in a state of damnation (n. 6097). Because man perceives clearly what is doing in his external man, consequently the things which evil spirits inject and call forth, according to which he thinks of his state; but he does not perceive what is doing in his internal man, consequently the things which flow in by means of angels from the Lord, and therefore he cannot judge of his state therefrom (n. 10236, 10240).

Temptations are generally carried to desperation, which is their ultimate (n. 1787, 2694, 5279-5280, 6144, 7147, 7155, 7166, 8165, 8567). The reasons (n. 2694). In the temptation itself there are also despairings, but that they terminate in a general one (n. 8567). In a state of despair a man speaks bitter things, but the Lord does not attend to them (n. 8165). When the temptation is finished, there is at first a fluctuation between the truth and falsity (n. 848, 857). But afterwards truth shines, and becomes serene and joyful (n. 3696, 4572, 6829, 8367, 8370).

They who are regenerated undergo temptations not once only, but many times, because many evils and falsities are to be removed (n. 8403). If they who have acquired some spiritual life do not undergo temptations in the world, they undergo them in the other life (n. 7122). How temptations take place in the other life, and where (n. 537-539, 699, 1106-1113, 1122, 2694, 4728, 4940-4951, 6119, 6928, 7090, 7122, 7127, 7186, 7317, 7474, 7502, 7541-7542, 7545, 7768, 7990, 9331, 9763). Concerning the state of enlightenment of those who come out of temptation, and are raised into heaven, and their reception there (n. 2699, 2701, 2704).

The quality of the temptation from lack of truth, and the desire thereof at the same time (n. 2682, 8352). The temptation of infants in the other life, whereby they learn to resist evils, their quality (n. 2294). The difference between temptations, infestations, and vastations (n. 7474).

  
/ 325に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#1106

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

1106. VASTATIONS

There are many people who, when they were in the world, out of simplicity and ignorance absorbed falsities in respect to religious faith, but who possessed a kind of conscience that was in keeping with the basic assumptions of their faith. They did not live as others - hating, getting revenge, and committing adultery. In the next life those people cannot be admitted into heavenly communities as long as they are under the influence of falsity, for in that condition they would pollute those communities. They are detained therefore on the lower earth for a considerable length of time so as to get rid of those false assumptions. The length of time they stay there, long or short, depends on the nature of the falsity and of the life acquired from it, and on the extent to which those assumptions have been confirmed with them. Some there suffer quite severely, others not so. The experiences they undergo are called vastations, which receive considerable mention in the Word. When the period of vastation is completed they are carried into heaven and as newcomers receive instruction in the truths of faith, which is given by the angels who receive them.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#7474

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

7474. 'And did not send the people away' means that they did not leave those who belonged to the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'sending away' as leaving; and from the representation of the children of Israel, to whom 'the people' refers here, as those who belong to the spiritual Church, dealt with in 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223.

[2] With regard to the spiritual Church, represented here by the children of Israel, it should be recognized that it has an internal part and an external part, and that those people are in the internal part of the Church who are governed by the good of charity, while those are in the external part who are governed by the good of faith. People governed by the good of charity are those who out of charity towards the neighbour behold the truths of faith, whereas people governed by the good of faith are those who out of faith look towards charity. Thus the latter do good not out of affection belonging to charity but out of obedience belonging to faith, that is, because they are commanded to do it. These are precisely the ones who are represented here by the children of Israel, since they are the ones who are molested in the next life by those steeped in falsities. People who are governed by affection belonging to charity cannot be molested in the same way, for spirits who are steeped in falsities and evils cannot go near those governed by that good because the Lord is within that good. If they do suffer molestation, it involves only the illusions and appearances which have led them to believe things to be true which are not actually true, and such things as were presented by the teachings of their Church as truths but are not in fact truths. In the next life those people willingly reject falsities and accept truths, the reason being that the good of charity is receptive of truth because it loves it and is desirous of it.

[3] Since mention is made so many times of molestations what they are and what they are like must be stated. Molestations are brought about by introduction of falsity opposed to truths; but those falsities are refuted by an influx from heaven, that is, from the Lord by way of heaven, with those suffering such molestation. This kind of state is what those undergoing vastation of their falsities are held in, until they have absorbed the truths of faith, and, stage by stage, more internal truths. And in the measure that they have absorbed those truths they are released from molestation. Molestations are not temptations, since temptations when they take place involve torment of conscience. For people undergoing temptations are held in a state of damnation, which brings them torment and grief.

[4] All this shows what the vastations in the next life are like which those governed by the good of faith undergo. Those vastations are vastations of falsity. But with those who have not been governed by the good of faith, only by some truth of faith which with them is merely factual knowledge, and have led an evil life, the vastations are vastations of truth. Those who undergo vastation of falsities gradually absorb truths and forms of the good of faith and charity, whereas those who undergo vastation of truths gradually cast off truths and invest themselves with the evils which have been a feature of the life they led. From all this one may see what is meant in the Word by vastations and desolations.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.