スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#9371

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

9371. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-2. And He said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and bow yourselves afar off; and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah; and they shall not come near; and the people shall not come up with him. “And He said unto Moses,” signifies that which concerns the Word in general; “come up unto Jehovah,” signifies conjunction with the Lord; “thou and Aaron,” signifies the Word in the internal sense and the external sense; “Nadab and Abihu,” signifies doctrine from both senses; “and seventy of the elders of Israel,” signifies the chief truths of the church which are of the Word, or of doctrine, and which agree with good; “and bow yourselves afar off,” signifies humiliation and adoration from the heart, and then the influx of the Lord; “and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah,” signifies the conjunction and presence of the Lord through the Word in general; “and they shall not come near,” signifies no separate conjunction and presence; “and the people shall not come up with him,” signifies no conjunction whatever with the external apart from the internal.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#7439

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

7439. Let My people go, that they may serve Me. That this signifies that they should release those who are of the spiritual church in order that they may worship their God in freedom, is evident from the signification of “letting go,” as being to release; from the representation of the sons of Israel, here “My people,” as being those who are of the spiritual church (n. 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223); and from the signification of “serving Jehovah,” as being to worship. That they should worship in freedom is plain from what follows (verses 21-23), and also from the fact that all worship which is truly worship must be in freedom.

[2] The sons of Israel being called “the people of Jehovah” was not because they were better than other nations, but because they represented the people of Jehovah, that is, those who are of the Lord’s spiritual kingdom. That they were not better than other nations is plain from their life in the wilderness, in that they did not at all believe in Jehovah, but in their hearts believed in the gods of the Egyptians, as is evident from the golden calf which they made for themselves, and which they called their gods who had brought them forth out of the land of Egypt (Exodus 32:8). The same is evident also from their subsequent life in the land of Canaan, as described in the historicals of the Word, and from what was said of them by the prophets, and finally from what was said of them by the Lord.

[3] For this reason also few of them are in heaven, for they have received their lot in the other life according to their life. Therefore do not believe that they were elected to heaven in preference to others; for whoever so believes, does not believe that everyone’s life remains with him after death, nor that man must be prepared for heaven by his whole life in the world, and that this is done of the Lord’s mercy, and that none are admitted into heaven from mercy alone, regardless of how they have lived in the world. Such an opinion about heaven and the Lord’s mercy is induced by the doctrine of faith alone, and of salvation by faith alone without good works; for those who hold this doctrine have no concern about the life, and so believe that evils can be washed away like dirt by water, and thus that man can in a moment pass into the life of good, and consequently be admitted into heaven. For they do not know that if the life of evil were taken away from the evil, they would have no life whatever, and that if they who are in a life of evil were admitted into heaven, they would feel hell in themselves, and this the more grievously, the more interiorly they were admitted into heaven.

[4] From all this it can now be seen that the Israelites and Jews were by no means elected, but only accepted to represent the things that belong to heaven; and that this must needs be done in the land of Canaan, because the Lord’s church had been there from the most ancient times, and from this all the places there became representative of heavenly and Divine things. In this way also the Word could be written, and the names in it could signify such things as belong to the Lord and His kingdom.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Heaven and Hell#297

この節の研究

  
/ 603に移動  
  

297. As to what further concerns the conjunction of heaven with the human race, it ought to be known that the Lord Himself inflows with each man, in accordance with the order of heaven, both into his inmosts and into his ultimates, and disposes him to receive heaven, governing his ultimates from his inmosts, and at the same time his inmosts from his ultimates, thus holding each thing and all things in connection in man. This influx of the Lord is called immediate influx; while the other influx that is effected through spirits is called mediate influx. The latter is maintained by means of the former. Immediate influx, which is that of the Lord Himself, is from His Divine Human, and is into man's will and through his will into his understanding, and thus into his good and through his good into his truth, or what is the same thing, into his love and through his love into his faith, but not the reverse; still less is it into faith apart from love, or into truth apart from good or into understanding that is not from will. This Divine influx is unceasing, and in the case of the good is received in good, but not in the case of the evil. With them it is either rejected or suffocated or perverted; and in consequence they have an evil life which, in the spiritual sense, is death. 1

脚注:

1. [Swedenborg's footnote] There is an immediate influx from the Lord, and also a mediate influx through the spiritual world (Arcana Coelestia 6063, 6307, 6472, 9682-9683).

The Lord's immediate influx is into the least particulars of all things (Arcana Coelestia 6058, 6474-6478, 8717, 8728).

The Lord inflows into firsts and at the same time into ultimates-in what manner (Arcana Coelestia 5147, 5150, 6473, 7004, 7007, 7270).

The Lord's influx is into the good with man, and through the good into truth and not the reverse (Arcana Coelestia 5482, 5649, 6027, 8685, 8701, 10153).

The life that inflows from the Lord varies in accordance with the state of man and in accordance with reception (Arcana Coelestia 2069, 5986, 6472, 7343).

With the evil the good that inflows from the Lord is turned into evil and the truth into falsity; from experience (Arcana Coelestia 3642, 4632).

The good and the truth therefrom that continually inflow from the Lord are received just to the extent that evil and falsity therefrom do not obstruct (Arcana Coelestia 2411, 3142, 3147, 5828).

  
/ 603に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.