聖書

 

Sáng thế 30:6

勉強

       

6 a-chên rằng: Ðức Chúa Trời đã xét tôi công bình, nhậm lời tôi, nên cho tôi một con trai; vì cớ ấy, nàng đặt tên đứa trai đó là Ðan.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#3972

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

3972. That Jacob said unto Laban. That this signifies the good of natural truth to the collateral good from a Divine origin, by which there is a conjunction of the interiors, is evident from the representation of Jacob, as being the good of natural truth (see n. 3659, 3669, 3677, 3775, 3829); and from the representation of Laban, as being collateral good from a Divine origin (n. 3612, 3665, 3778). That the conjunction of the interiors is effected through this good, has been repeatedly explained before (n. 3665, 3690, and elsewhere). This good is signified by the “flock of Laban,” through which Jacob procured for himself his own flock (concerning which in what follows).

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#3612

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

3612. Flee thou to Laban my brother to Haran. That this signifies to the affection of external or corporeal good, is evident from the representation of Laban, as being the affection of good in the natural man (see n. 3129, 3130, 3160); and from the signification of “Haran,” as being what is external and thence relatively obscure (see n. 1430); but what is here properly signified by “Laban” and “Haran” may be seen from what follows, where mention is made of Laban and Haran, namely, that it is the collateral good of a common stock; for goods and truths have a conjunction among themselves like that of parents, brethren, kinsmen, and relations, in families (see n. 685, 917, 2508, 2524, 2556, 2739). But these things are altogether hidden from the man who is not in the life of good, and who does not even know what good is, and thus not what truth is; if he first knew these, that is, if he did so from doctrine conjoined with life, or from life conjoined with doctrine, he would then know and perceive innumerable things concerning good and truth, and this successively more and more distinctly, and afterwards their mutual and correlative conjunctions with each other, and at last their proximities in their series, and in each proximity again things innumerable; thus lastly heaven in its form, that is, in its beauty and happiness.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.