聖書

 

คร่ำครวญ 1:5

勉強

       

5 พวกคู่อริของเธอกลายเป็นหัวหน้า พวกศัตรูของเธอได้จำเริญขึ้น ด้วยว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำให้เธอทนทุกข์ เพราะความทรยศอันมหันต์ของเธอ ลูกเต้าทั้งหลายของเธอตกไปเป็นเชลยต่อหน้าคู่อริ


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#7668

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

7668. 'Go now, you young men, and serve Jehovah' means that those guided by truths that have been corroborated will be left alone, in order that they may worship the Lord. This is clear from the meaning of the command 'go' as the intimation that they will be left alone, as above in 7658; from the meaning of 'young men' as corroborated truths, dealt with below; and from the meaning of 'serving Jehovah' as worshipping the Lord, as above in 7654, 7664. The reason why 'young men' means those guided by truths that have been corroborated is that by sons, boys, young men, men, and old men' are meant aspects of intelligence and wisdom in their true order. Such aspects instead of those male persons are understood in heaven; for those in heaven possess spiritual ideas which are such that images from the purely natural order or the world cannot enter them without being instantly sloughed off and transformed into the kinds of images that are more in keeping with the wisdom of heaven and with angelic thought. This is why 'sons, boys, young men, men, and old men' cannot in the spiritual sense mean those male persons, only corresponding spiritual realities, which are aspects of intelligence and wisdom. The fact that these are meant is plainly evident from the internal sense of the places in the Word where they are mentioned.

[2] In the Word 'young men' is used to mean those who have intelligence, or - on the level of abstract ideas on which angels think - intelligence itself. And since intelligence is meant by them, so is firmly established truth since this belongs to intelligence. Also the expression which is used here in the original language to denote young men is derived from strength and power, which truth receives from good, and so which firmly established truth receives. And this name is therefore applied to the Lord in Zechariah,

O sword, rise up against My shepherd, and against the (young) man, My neighbour. Strike the shepherd, and the sheep are scattered. Zechariah 13:7.

These words were spoken in reference to the Lord, see Matthew 26:31. And also in Jeremiah,

How long do you wander around, O estranged daughter? Jehovah has created a new thing on the earth, a woman has surrounded a (young) man. Jeremiah 31:22.

[3] Another word for 'young men in the original language stands for intelligence, and so for the truth that belongs to it, in Amos,

I have sent the pestilence upon you in the way of Egypt, I have killed your young men with the sword, along with captured horses. 1 Amos 4:10.

'The way of Egypt' stands for perverted factual knowledge, young men who have been killed' for truths which have as a result been destroyed, and 'captured horses' for an understanding that has been led into error.

[4] In the same prophet,

They will wander from sea to sea, and from the north even to the east; they will run to and fro to seek the Word of Jehovah, and will not find it. On that day the beautiful virgins and the young men will faint from thirst. Amos 8:12-13.

'The beautiful virgins' stands for the affection for truth, 'the young men' for intelligence, and 'fainting from thirst' for being deprived of truth; and this is why it says 'they will run to and fro to seek the Word of Jehovah, and will not find it'. The fact that neither beautiful virgins, nor young men, nor fainting because of thirst are meant here is self-evident.

In Jeremiah,

Death has come up through our windows, it has entered our palaces, cutting off the young child from the street, young men from the lanes. Jeremiah 9:11.

In the same prophet,

How is the city of glory not forsaken, the city of My joy? Therefore her young men will fall in her streets. Jeremiah 49:25-26; 50:30.

In the same prophet,

Hear now, all peoples, see my sorrow; my virgins and my young men have gone into captivity. Lamentations 1:18.

In these places 'young men' stands for the truths that belong to intelligence.

脚注:

1. literally, the captivity of horses

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#5402

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

5402. 'That there was corn in Egypt' means the intention to acquire truths to itself through factual knowledge, which is 'Egypt'. This is clear from the meaning of 'corn' as the truths known to the Church, or the truths of faith - 'an abundance of corn' being a multiplication of truth, see 5276, 5280, 5292; and from the meaning of 'Egypt' as factual knowledge, dealt with in 1164, 1165, 1186, 1462, and, in the genuine sense, facts known to the Church, see 4749, 4964, 4966. As is evident from the words that come immediately after them, the ones used here imply an intention to acquire these truths to itself. The expression 'facts known to the Church', which 'Egypt' stands for here, is used to mean all the cognitions of truth and good before they become linked to the interior man, that is, through the interior man to heaven, and thus through heaven to the Lord. The teachings of the Church and its religious observances, in addition to its cognitions about why and how these represent spiritual realities and the like, all exist as nothing more than known facts until a person sees from the Word whether they are truths, and having done so makes them his own.

[2] There are two ways of acquiring the truths of faith, one way being through religious teaching, the other through the Word. When religious teaching alone is the way by which a person acquires them, he pins his faith on those who have deduced such truths from the Word, and assures himself that they are indeed truths because others have said that they are. Thus he does not believe those truths on account of any faith of his own but on account of that possessed by others. When however he gathers those truths for himself from the Word and assures himself for that reason that they are truths, he believes them on account of their Divine origin and so on account of a faith received from the Divine. Initially everyone within the Church acquires the truths that constitute faith from religious teaching; indeed this is how he ought to acquire them because he is not as yet equipped with judgement of his own that will enable him to see those truths from the Word. At this time those truths are for him no different from factual knowledge. But once he does possess the judgement to see them on his own, and if he does not consult the Word to the end that he may see from there whether they are indeed truths, they remain with him as factual knowledge. If however he does consult the Word with an affection for and an intention to know truths, and having found them there acquires them from their own true source, he receives the truths of faith from the Divine and makes them his own. These and other matters like them are what the internal sense is dealing with here; for 'Egypt' is that factual knowledge, while 'Joseph' is truth received from the Divine and so truth obtained from the Word.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.