聖書

 

2 Mosebok 20

勉強

   

1 Och Gud talade alla dessa ord och sade:

2 Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig ut ur Egyptens land, ur träldomshuset.

3 Du skall inga andra gudar hava jämte mig.

4 Du skall icke göra dig något beläte eller någon bild, vare sig av det som är uppe i himmelen, eller av det som är nere på jorden, eller av det som är i vattnet under jorden.

5 Du skall icke tillbedja sådana, ej heller tjäna dem; ty jag, HERREN, din Gud, är en nitälskande Gud, som hemsöker fädernas missgärningbarn och efterkommande i tredje och fjärde led, när man hatar mig,

6 men som gör nåd med tusenden, när man älskar mig och håller mina bud.

7 Du skall icke missbruka HERRENS, din Guds, namn, ty HERREN skall icke låta den bliva ostraffad, som missbrukar hans namn.

8 Tänk på sabbatsdagen, så att du helgar den.

9 Sex dagar skall du arbeta och förrätta alla dina sysslor;

10 men den sjunde dagen är HERRENS, din Guds, sabbat; då skall du ingen syssla förrätta, ej heller din son eller din dotter, ej heller din tjänare eller din tjänarinna eller din dragare, ej heller främlingen som är hos dig inom dina portar.

11 Ty på sex dagar gjorde HERREN himmelen och jorden och havet och allt vad i dem är, men han vilade på sjunde dagen; därför har HERREN välsignat sabbatsdagen och helgat den.

12 Hedra din fader och din moder, för att du må länge leva i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig.

13 Du skall icke dräpa.

14 Du skall icke begå äktenskapsbrott.

15 Du skall icke stjäla.

16 Du skall icke bära falskt vittnesbörd mot din nästa.

17 Du skall icke hava begärelse till din nästas hus. Du skall icke hava begärelse till din nästas hustru, ej heller till hans tjänare eller hans tjänarinna, ej heller till hans oxe eller hans åsna, ej heller till något annat som tillhör din nästa.

18 Och allt folket förnam dundret och eldslågorna och basunljudet och röken från berget; och när folket förnam detta, bävade de och höllo sig på avstånd.

19 Och de sade till Mose: »Tala du till oss, så vilja vi höra, men låt icke Gud Tala till oss, på det att vi icke må

20 Men Mose sade till folket: »Frukten icke, ty Gud har kommit för att sätta eder på prov, och för att I skolen hava hans fruktan för ögonen, så att I icke synden.»

21 Alltså höll folket sig på avstånd, under det att Mose gick närmare till töcknet i vilket Gud var.

22 Och HERREN sade till Mose: Så skall du säga till Israels barn: I haven själva förnummit att jag har talat till eder från himmelen.

23 I skolen icke göra eder gudar jämte mig; gudar av silver eller guld skolen I icke göra åt eder.

24 Ett altare av jord skall du göra åt mig och offra därpå dina brännoffer och tackoffer, din småboskap och dina fäkreatur. Överallt på den plats där jag stiftar en åminnelse åt mitt namn skall jag komma till dig och välsigna dig.

25 Men om du vill göra åt mig ett altare av stenar, så må du icke bygga det av huggen sten; ty om du kommer vid stenen med din mejsel, så oskärar du den.

26 Icke heller må du stiga upp till mitt altare på trappor, på det att icke din blygd må blottas därinvid.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalypse Explained#1022

この節の研究

  
/ 1232に移動  
  

1022. To give unto her the cup of the wrath of his anger. That this signifies its devastation by the dire falsities of evil, is evident from the signification of a cup, as denoting falsity from hell, which is the falsity of evil (concerning which see n. 960); and as it appears as if God were angry and wrathful on account thereof, it is called the cup of the wrath of the anger of God, wrath on account of falsity, and anger on account of evil. Therefore by giving her that cup is signified to devastate; for the falsity of evil from hell devastates all the good and truth of the church. That the church meant by Babylon is thus devastated will be seen in the two following chapters.

Concerning the Tenth Precept, "Thou shalt not covet (or desire) thy neighbour's wife, his man-servant, or his maid-servant, his ox, or his ass."

[2] These lusts extend to what are man's own, since the wife, the man-servant, the maid-servant, the ox, and the ass are in his house. And by those things in a man's house, in the spiritual internal sense, are meant what are his own; that is to say, by the wife is meant the affection of spiritual truth and good; by the man-servant and maid-servant, the affection of rational truth and good serving the spiritual, and by the ox and the ass, the affection of natural good and truth. These affections are signified by such things in the Word. But whereas to covet and desire those affections is to will and to covet the subjection of the man to one's own power and authority, therefore it follows, that by the lusts of those things are meant those of the love of self, that is, of the love of ruling; for thereby a man makes the things belonging to his neighbour his own.

[3] From those things it is evident that the lust of the ninth precept is that of the love of the world; and that the lusts of this precept are those of the love of self. For, as said before, all lusts pertain to love; for it is the love which covets. And as there are two evil loves to which all lusts have reference, namely, the love of the world and the love of self, it follows that the lust of the ninth precept has reference to the love of the world, and that the lusts of this precept have reference to the love of self, particularly to the love of ruling.

That from these two loves all evils and the falsities therefrom take their rise may be seen above (n. 159, 171, 394, 506, 517, 650, 950, 951, 973, 982, 1010, 1016); and in the Doctrine of the New Jerusalem 65-83).

  
/ 1232に移動  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalypse Explained#982

この節の研究

  
/ 1232に移動  
  

982. And it was given unto him to scorch men with fire. That this signifies the lusts of falsifying truths arising from the evils of the loves of self and of the world, is evident from the signification of scorching, as denoting the lust of falsity, and for falsity (concerning which see n. 481); and from the signification of fire, as denoting love in both senses, that is, love to the Lord and love towards the neighbour; and, in the opposite sense, the love of self and the love of the world, and, consequently, the lust of evils of every kind. That the loves of self and of the world are the origins of all evils may be seen (n. 162, 171, 506, 510, 512, 517, 650, 653, 950, 951). And because those loves are the origins of all evils, and in their continuity are called cupidities, and also lusts, therefore by scorching men with fire, is signified the cupidity or lust of falsities from evils of every kind, and thence also for doing evil or hurt to others; for this is the delight of the life of those who are in the love of self and in the love of the world. It is from this delight that the continuations of those loves are called cupidities and lusts.

[2] It is scarcely known in the world that all those who are in the love of self are, according to the delight of that love, in the delight of injuring those who do not make one with them. That this is the case is quite evident in regard to the same persons after death, the delight of their life then being to injure and do evil to others, especially to the good, in any manner whatever. This, their delight, is the delight of hatred; for they hate, and from hatred persecute, all those who worship the Lord. This hatred is not manifested with them in the world, because of external bonds, which are fear of the punishment of the civil law, and of the loss of reputation, honour, gain, employment, pleasures, and of life. They are withheld and restrained, lest it should come forth to the sight of others; but it lies concealed in their spirit; and therefore after death, when a man becomes a spirit, and external bonds are taken away from him, it breaks out; and as far as the reins are loosened, he goes on even to murder. Such things also are signified by scorching men with fire.

[3] The reason why it is said that the angel poured out his vial into the sun, and that it was given him to scorch men with fire, and that by the sun is signified love to God; and by the scorching with fire, the lust of falsity and of doing evil is, also, that the loves and the lusts of falsity and evil therefrom come forth and are manifested, with the evil, by the influx of the love or affection of good and truth from heaven. For so far as heavenly loves and affections flow in with the evil, so far they are enkindled with the ardour and lust of doing evil and speaking falsity. The reason is, that every good of heaven with them is turned into evil, and every truth of heaven into falsity; for their interiors, which pertain to the will and the thought therefrom, are in a contrary direction to heavenly things; and whatever flows into that which is contrary is turned into the contrary. And if that which flows in becomes powerful it is turned into fury, and, if it prevails, into torment. As when good flows in powerfully into the evil, then the evil either rush into fury, or come into infernal torment; but when evil flows in powerfully with the good, then also the good come into anguish, and also into a certain torment of conscience.

[4] The inmost cause of these effects is, that the life of the affections and of the thoughts therefrom of all in the whole world, both the spiritual and the natural, proceed from one only fountain of life, which is the Lord; and because this life is received by every one according to the quality of his own life, thus according to the quality of his love, therefore, those who have turned heavenly love in themselves into infernal love, cannot but turn the influx of love from heaven into their own love, just as the heat and light of the sun flowing into objects of the earth are accustomed to do. Some of these by virtue of that influx emit a sweet-smelling odour, and some a foul odour, when, nevertheless, the heat and light in themselves are alike, and also are from one only source - the sun.

Continuation concerning the Sixth Precept:-

[5] Because adultery is hell with a man, and marriage is heaven with him, it follows, that so far as a man loves adultery, so far he removes himself from heaven, consequently, that adulteries close heaven and open hell. They do this in proportion as they are believed to be lawful, and are perceived to be more delightful than marriage. Wherefore, the man who confirms himself in adulteries, and commits them from leave and consent of his will, and turns away from marriage, closes heaven against himself, until at length he does not believe anything of the church or of the Word, and becomes altogether a sensual man, and, after death, an infernal spirit. For, as said above, adultery is hell, and therefore the adulterer is a form of it.

Because adultery is hell, it follows, that unless a man abstains from adulteries, and shuns and turns away from them as infernal, he closes heaven against himself, nor can he receive the least influx therefrom. He afterwards reasons that marriage and adultery are alike, but that marriage must be guarded in kingdoms for the sake of order and the education of the offspring; and that adulteries are not criminal, because children are also born from them, and that they cause no injury to women, because they can endure them, and that by them the procreation of the human race is promoted. They do not know that such and similar reasonings in favour of adulteries ascend from the Stygian waters of hell, and that the lustful and bestial nature of man, inhering in him from birth, attracts and absorbs them with delight, as a swine does what is excrementitious. That such reasonings, which at this day possess the minds of most men in the Christian world, are Stygian, will be seen in what follows.

  
/ 1232に移動  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.