聖書

 

Исход 11

勉強

   

1 И сказалъ Іегова Моисею: еще одну казнь Я наведу на Фараона и на Египтянъ; послј того онъ отпуститъ васъ отсюда. Когда же онъ будетъ отпускать, то съ поспјшностію будетъ гнать всјхъ васъ отсюда.

2 Внуши народу, чтобы каждый у ближняго своего, и каждая женщина у ближней своей выпросили вещей серебряныхъ и вещей золотыхъ.

3 Іегова далъ благодать народу въ очахъ Египтянъ; да и Моисей былъ весьма великъ въ землј Египетской, въ глазахъ рабовъ Фараоновыхъ, и въ глазахъ народа.

4 И сказалъ Моисей: такъ говоритъ Іегова: въ полночь Я пройду посреди Египта.

5 И умретъ всякій первенецъ въ землј Египетской, отъ первенца Фараона, который сидитъ на престолј своемъ, до первенца рабы, которая при жерновахъ, и все первородное изъ скота.

6 И будетъ по всей землј Египетской великій вопль, какого не бывало, и какого не будетъ болје.

7 Напротивъ у всјхъ сыновъ Израилевыхъ ни на человјка, ни на скотъ не пошевелитъ песъ языкомъ своимъ, дабы вы знали, какое Іегова дјлаетъ раздјленіе между Египтянами и между Израильтянами.

8 Тогда придутъ всј рабы твои сіи ко мнј, и поклонятся мнј, говоря: выйди ты и весь народъ, который тебј послјдуетъ. Послј чего я и выйду. И вышелъ Моисей отъ Фараона съ гнјвнымъ лицемъ.

9 И сказалъ Іегова Моисею: не послушаетъ васъ Фараонъ, и такимъ образомъ умножатся чудеса Мои въ землј Египетской.

10 Моисей и Ааронъ сдјлали всј сіи чудеса предъ Фараоеомъ. Іегова ожесточилъ сердце Фараона, и онъ не отпустилъ сыновъ Израилевыхъ изъ земли своей.

   

聖書

 

Амос 5:16

勉強

       

16 Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: „увы, увы!", и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях – плакать,

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalypse Explained#312

この節の研究

  
/ 1232に移動  
  

312. Verses 6, 7. And I saw, and behold, in the midst of the throne and of the four animals, and in the midst of the elders a Lamb standing as if slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God, sent forth into all the earth. And He came and took the book out of the right hand of Him that sat upon the throne.

6. "And I saw, and behold in the midst of the throne and of the four animals, and in the midst of the elders," signifies in the whole heaven, and especially in the inmost heavens n. 313; "a Lamb standing," signifies the Lord in respect to the Divine Human n. 314; "as if slain," signifies as yet acknowledged by few n. 315; "having seven horns," signifies who has omnipotence n. 316; "and seven eyes," signifies and who has omniscience (n. 317); "which are the seven spirits of God, sent forth into all the earth," signifies that all wisdom and intelligence in heaven and in the church are therefrom (n. 318).

7. "And He came and took the book out of the right hand of Him that sat upon the throne," signifies that these things are from His Divine Human (n. 319).

  
/ 1232に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.