聖書

 

Josué 7

勉強

   

1 Mas os filhos de Israel cometeram uma transgressão no tocante ao anátema, pois Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá, tomou do anátema; e a ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.

2 Josué enviou de Jericó alguns homens a Ai, que está junto a Bete-Áven ao Oriente de Betel, e disse-lhes: Subi, e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens, e espiaram a Ai.

3 Voltaram a Josué, e disseram-lhe: Não suba todo o povo; subam uns dois ou três mil homens, e destruam a Ai. Não fatigues ali a todo o povo, porque os habitantes são poucos.

4 Assim, subiram lá do povo cerca de três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.

5 E os homens de Ai mataram deles cerca de trinta e seis e, havendo-os perseguido desde a porta até Sebarim, bateram-nos na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água.

6 Então Josué rasgou as suas vestes, e se prostrou com o rosto em terra perante a arca do Senhor até a tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre as suas cabeças.

7 E disse Josué: Ah, Senhor Deus! por que fizeste a este povo atravessar o Jordão, para nos entregares nas mãos dos amorreus, para nos fazeres perecer? Oxalá nos tivéssemos contentado em morarmos além do Jordão.

8 Ah, Senhor! que direi, depois que Israel virou as costas diante dos seus inimigos?

9 Pois os cananeus e todos os moradores da terra o ouvirão e, cercando-nos, exterminarão da terra o nosso nome; e então, que farás pelo teu grande nome?

10 Respondeu o Senhor a Josué: Levanta-te! por que estás assim prostrado com o rosto em terra?

11 Israel pecou; eles transgrediram o meu pacto que lhes tinha ordenado; tomaram do anátema, furtaram-no e, dissimulando, esconderam-no entre a sua bagagem.

12 Por isso os filhos de Israel não puderam subsistir perante os seus inimigos, viraram as costas diante deles, porquanto se fizeram anátema. Não serei mais convosco, se não destruirdes o anátema do meio de vós.

13 Levanta-te santifica o povo, e dize-lhe: Santificai-vos para amanhã, pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; não poderás suster-te diante dos teus inimigos, enquanto não tirares do meio de ti o anátema.

14 Amanhã, pois, vos chegareis, segundo as vossas tribos; a tribo que o Senhor tomar se chegará por famílias; a família que o Senhor tomar se chegará por casas; e a casa que o Senhor tomar se chegará homem por homem.

15 E aquele que for tomado com o anátema, será queimado no fogo, ele e tudo quanto tiver, porquanto transgrediu o pacto do Senhor, e fez uma loucura em Israel.

16 Então Josué se levantou de madrugada, e fez chegar Israel segundo as suas tribos, e foi tomada por sorte a tribo de Judá;

17 fez chegar a tribo de Judá, e foi tomada a família dos zeraítas; fez chegar a familia dos zeraítas, homem por homem, e foi tomado Zabdi;

18 fez chegar a casa de Zabdi, homem por homem, e foi tomado Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá.

19 Então disse Josué a Acã: Filho meu, , peço-te, glória ao Senhor Deus de Israel, e faze confissão perante ele. Declara-me agora o que fizeste; não mo ocultes.

20 Respondeu Acã a Josué: Verdadeiramente pequei contra o Senhor Deus de Israel, e eis o que fiz:

21 quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata, e uma cunha de ouro do peso de cinqüenta siclos, cobicei-os e tomei-os; eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata debaixo da capa.

22 Então Josué enviou mensageiros, que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido na sua tenda, estando a prata debaixo da capa.

23 Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel; e as puseram perante o Senhor.

24 Então Josué e todo o Israel com ele tomaram Acã, filho de Zerá, e a prata, a capa e a cunha de ouro, e seus filhos e suas filhas, e seus bois, jumentos e ovelhas, e a sua tenda, e tudo quanto tinha, e levaram-nos ao vale de Acor.

25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? hoje o Senhor te perturbará a ti: E todo o Israel o apedrejou; queimaram-nos no fogo, e os apedrejaram:

26 E levantaram sobre ele um grande montão de pedras, que permanece até o dia de hoje. E o Senhor se apartou do ardor da sua ira. Por isso se chama aquele lugar até hoje o vale de Acor.

   

解説

 

Declare

  
The United States Declaration of Independence, copied by William Stone in 1823.

Declarar" algo significa dizê-lo formalmente, publicamente e com ênfase; você pode dizer o que pensa, mas você só declara coisas das quais tem certeza. Assim como dizer relaciona-se com compartilhar a verdade em vários níveis, "declarar" relaciona-se com compartilhar princípios fundamentais e inquestionáveis, muitas vezes aqueles que revelam o Senhor e a salvação que está em Seu abraço.

(参照: Amós 4:12-13; Apocalipse Revelado 478; Arcanos Celestes 7550, 8762)

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalipse Revelado#478

この節の研究

  
/ 962に移動  
  

478. SERÁ CONSUMADO O MISTÉRIO DE DEUS COMO EVANGELIZOU AOS SEUS SERVOS, OS PROFETAS significa que então aparecerá o que foi predito e ficou até agora oculto na Palavra de um e outro Testamento, isto é, que, depois do Juízo Final sobre os que devastaram a Igreja, virá o Reino do Senhor. Por “ser consumado” é significado ser repleto, ter fim e então aparecer. Pelo “mistério de Deus evangelizado aos profetas” é significado o que foi predito pelo Senhor na Palavra e ficou oculto até agora; por “evangelizar” é significado anunciar o advento do Senhor e de Seu Reino, porque “evangelho” é uma alegre noticia. Que isso deve suceder depois que o Juízo Final tiver sido feito sobre os que devastaram a Igreja é o que foi predito na Palavra, eis porque isso também é significado.

Por estas considerações é possível ver que todas essas coisas são entendidas por tais palavras.

[2] Aqui, será dito primeiramente alguma coisa sobre a predição da vinda do Senhor e de Seu Reino na Palavra de um e de outro Testamento. Na Palavra do Velho Testamento, que é chamada profética, no sentido espiritual e também onde esse sentido brilha no sentido natural, trata-se do Senhor Só, isto é, de Sua vinda na plenitude dos tempos, a saber, quando não mais houvesse na Igreja bem da caridade nem verdade da fé, estado que é denominado consumação, devastação, desolação e decisão. Trata, também, dos combates do Senhor contra os infernos e de Suas vitórias contra eles, o que é também o Juízo Final feito por Ele. Trata-se, ainda, da criação do Novo Céu e da instauração da Nova Igreja, que é o Reino do Senhor que devia vir. Trata-se, também, destas coisas na Palavra do Novo Testamento, chamada apostólica, especialmente no Apocalipse.

[3] Que seja o Reino do Senhor que “será evangelizado nos dias da voz do sétimo anjo”, vê-se claramente por estas palavras do capítulo 11:

“E o sétimo anjo tocou e se fizeram grandes vozes no céu, dizendo:

Os reinos do mundo tornaram-se de Nosso Senhor e do Seu Cristo e reinará nos séculos dos séculos. E os vinte e quatro anciãos caíram sobre as suas faces e adoraram a Deus, dizendo: Graças Te damos Senhor, Que és, Que eras e Que virás, porque tomaste o Teu grande poder e entraste em Teu reino”, (vers. 15, 16, 17).

[4] Quase da mesma maneira que no Apocalipse, esse mistério é descrito em Daniel, onde se encontram as seguintes palavras:

“Ouvi o varão vestido de linho que levantou suas mãos para o céu e jurou pelo Que vive na eternidade que em um tempo fixo de tempos fixos e uma metade todas essas coisas seriam cumpridas. Mas ele disse: Vai Daniel, porque cerradas e seladas são essas palavras até o tempo do fim” (Daniel 12:7, 9).

“Até o tempo do fim” é este tempo. Que, então, o Filho do Homem deve receber o Reino, é predito nestes termos:

“Vendo estive nas visões da noite e eis, com as nuvens do céu, estava vindo um como o Filho do Homem; e a Ele se deu domínio e glória e reino; e todos os povos, nações e línguas O servirão; o domínhio d'Ele, domínio do século, não passará e o reino d'Ele não perecerá” (Daniel 7:13, 14).

[5] Que “evangelizar” significa a vinda do Senhor, e então o Seu Reino, é evidente por estas passagens:

“Sobe sobre um monte, evangelizadora Sião; eleva com força a tua voz, evangelizadora Jerusalém. Dize: Eis o vosso Deus, eis o Senhor Jehovah está vindo com força e Seu braço será domínio para Ele” (isaias 40:9, 10).

“Quão agradáveis são sobre as montanhas os pés do evangelizador que faz ouvir a paz, evangelizando o bem, que faz ouvir a salvação, dizendo a Sião: reinará o teu Deus” (Isaias 52:7, 8; Nahum 1:15).

“Cantai a Jehovah, bendizei o Nome d’Eie, envangelizai de dia em dia Sua salvação, porque Jehovah vem” (Salmo 96:2, 13).

“O espírito do Senhor Jehovah está sobre mim, por isso Jehovah me ungiu para evangelizar os pobres, para pregar a liberdade dos cativos, para proclamar o ano do beneplácito de Jehovah” (Isaias 61:1, 2).

“O anjo disse a Zacarias: Eis a tua esposa parirá um filho, que ir á perante o Senhor Deus no espírito e no poder de Elias e para preparar o povo para o Senhor. Eu sou Gabriel e fui mandado para evangelizar (declarar) isto a ti” (Lucas 1:13, 17, 19).

“O anjo disse aos pastores: Não temais, eis evangelizo-vos uma grande alegria, pois hoje vos nasceu um Salvador, Que é Cristo o Senhor, na cidade de David” (Lucas 2:10, 11).

“O Senhor evangelizou o reino de Deus” (Mateus 4:23; Mateus 9:35; Marcos 1:15; Lucas 7:22; Lucas 8:1; Lucas 9:1, 2).

“João Batista também evangelizou” (Lucas 3:18).

“Jesus também disse aos discípulos: Indo a todo o mundo pregai o Evangelho a toda criatura” (Marcos 16:15).

Isso também é o “Evangelho eterno” que o anjo, voando pelo meio do céu, tinha “para evangelizar os que habitavam sobre a terra” (Apocalipse 14:6).

[6] Diz-se que “o mistério de Deus será consumado”, pelo que é entendido que agora será cumprido o que não havia sido cumprido anteriormente, isto é, que o Reino do Senhor vai chegar. Com efeito, não houve cumprimento pelos judeus, porque eles não reconheceram o Senhor, nem foi cumprido pelos cristãos, porque eles também não reconhecem o Senhor como Deus do céu e da terra quanto ao Humano, pois fazem o Seu Humano semelhante ao de um outro homem e não se dirigem imediatamente a Ele, ainda que Ele seja Jehovah Que veio ao mundo.

  
/ 962に移動  
  

Tradução de J. Lopes Figueiredo. EDITORA E LIVRARIA SWEDENBORG LTDA. Rua das Graças, 45 — Bairro de Fátima Rio de Janeiro — Brasil CEP 20240 1987