聖書

 

Genesis 22:3

勉強

       

3 ἀναἵστημι-VH--AAPNSM δέ-X *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D ἐπισάττω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὄνος-N2--ASF αὐτός- D--GSM παραλαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X μετά-P ἑαυτοῦ- D--GSM δύο-M παῖς-N3D-APM καί-C *ισαακ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C σχίζω-VA--AAPNSM ξύλον-N2N-APN εἰς-P ὁλοκάρπωσις-N3I-ASF ἀναἵστημι-VH--AAPNSM πορεύομαι-VCI-API3S καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὅς- --ASM εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#2771

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

2771. Verse 2. And He said, Take I pray thy son, thine only one, whom thou lovest, even Isaac, and get thee to the land of Moriah, and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell thee of. “He said, Take I pray thy son,” signifies the Divine rational begotten by Him; “thine only one, whom thou lovest,” signifies the sole one in the universe by which He was to save the human race; “even Isaac,” signifies its quality; “and get thee to the land of Moriah,” signifies a place and state of temptation; “and offer him there for a burnt-offering,” signifies that He should sanctify Himself to the Divine; “upon one of the mountains,” signifies the Divine Love; “which I will tell thee of,” signifies as He should perceive.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.