聖書

 

2 Samuel 9

勉強

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S ἔτι-D ὑπολείπω-VP--XMPNSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *σαούλ-N---GSM καί-C ποιέω-VA--AAS1S μετά-P αὐτός- D--GSM ἔλεος-N2--NSM ἕνεκεν-P *ιωναθαν-N---GSM

2 καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *σαούλ-N---GSM παῖς-N3D-NSM εἰμί-V9--IAI3S καί-C ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM *σιβα-N---NSM καί-C καλέω-V2--PAI3P αὐτός- D--ASM πρός-P *δαυίδ-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἰ-C σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S *σιβα-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NSM δοῦλος-N2--NSM σός-A1--NSM

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἰ-C ὑπολείπω-VP--XMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *σαούλ-N---GSM ἔτι-D ἀνήρ-N3--NSM καί-C ποιέω-VA--AAS1S μετά-P αὐτός- D--GSM ἔλεος-N2--NSM θεός-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σιβα-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ἔτί-C εἰμί-V9--PAI3S υἱός-N2--NSM ὁ- A--DSM *ιωναθαν-N---DSM πλήσσω-VX--XAPNSM ὁ- A--APM πούς-N3D-APM

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ποῦ-D οὗτος- D--NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σιβα-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ἰδού-I ἐν-P οἶκος-N2--DSM *μαχιρ-N---GSM υἱός-N2--GSM *αμιηλ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF *λαδαβαρ-N---GSF

5 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *δαυίδ-N---NSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *μαχιρ-N---GSM υἱός-N2--GSM *αμιηλ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF *λαδαβαρ-N---GSF

6 καί-C παραγίγνομαι-V1--PMI3S *μεμφιβοσθε-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιωναθα-N---GSM υἱός-N2--GSM *σαούλ-N---GSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *δαυίδ-N---ASM καί-C πίπτω-VAI-AAI3S ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *δαυίδ-N---NSM *μεμφιβοσθε-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ- P--GS

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *δαυίδ-N---NSM μή-D φοβέω-V2--PMD2S ὅτι-C ποιέω-V2--PAPNSM ποιέω-VF--FAI1S μετά-P σύ- P--GS ἔλεος-N2--NSM διά-P *ιωναθα-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GS καί-C ἀπο καταἵστημι-VA--AAS1S σύ- P--DS πᾶς-A3--ASM ἀγρός-N2--ASM *σαούλ-N---GSM πατήρ-N3--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS καί-C σύ- P--NS ἐσθίω-VF--FMI2S ἄρτος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐγώ- P--GS διά-P πᾶς-A3--GSM

8 καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S *μεμφιβοσθε-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ- P--GS ὅτι-C ἐπιβλέπω-VAI-AAI2S ἐπί-P ὁ- A--ASM κύων-N3--ASM ὁ- A--ASM θνήσκω-VX--XAPASM ὁ- A--ASM ὅμοιος-A1A-ASM ἐγώ- P--DS

9 καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *σιβα-N---ASM ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN *σαούλ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM πᾶς-A3--NPN ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM καί-C ὅλος-A1--DSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM αὐτός- D--GSM δίδωμι-VX--XAI1S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM σύ- P--GS

10 καί-C ἐργάζομαι-V1--PAS3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM δοῦλος-N2--NPM σύ- P--GS καί-C εἰςφέρω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM σύ- P--GS ἄρτος-N2--APM καί-C ἐσθίω-VF--FMI3S αὐτός- D--APM καί-C *μεμφιβοσθε-N---NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM σύ- P--GS ἐσθίω-VF--FMI3S διά-P πᾶς-A3--GSM ἄρτος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--DSM *σιβα-N---DSM εἰμί-V9--IAI3P πεντεκαίδεκα-M υἱός-N2--NPM καί-C εἴκοσι-M δοῦλος-N2--NPM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σιβα-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM κατά-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VM--XMI3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--DSM δοῦλος-N2--DSM αὐτός- D--GSM οὕτως-D ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ- P--GS καί-C *μεμφιβοσθε-N---NSM ἐσθίω-V1I-IAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF *δαυίδ-N---GSM καθώς-D εἷς-M---NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM

12 καί-C ὁ- A--DSM *μεμφιβοσθε-N---DSM υἱός-N2--NSM μικρός-A1A-NSM καί-C ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM *μιχα-N---NSM καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF κατοίκησις-N3I-NSF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *σιβα-N---GSM δοῦλος-N2--NPM ὁ- A--GSM *μεμφιβοσθε-N---GSM

13 καί-C *μεμφιβοσθε-N---NSM καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSM ὅτι-C ἐπί-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM διά-P πᾶς-A3--GSM ἐσθίω-V1I-IAI3S καί-C αὐτός- D--NSM εἰμί-V9--IAI3S χωλός-A1--NSM ἀμφότεροι-A1A-DPM ὁ- A--DPM πούς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM

   

聖書

 

2 Samuel 4:4

勉強

       

4 καί-C ὁ- A--DSM *ιωναθαν-N---DSM υἱός-N2--DSM *σαούλ-N---GSM υἱός-N2--NSM πλήσσω-VX--XAPNSM ὁ- A--APM πούς-N3D-APM υἱός-N2--NSM ἔτος-N3E-GPN πέντε-M οὗτος- D--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἔρχομαι-VB--AAN ὁ- A--ASF ἀγγελία-N1A-ASF *σαούλ-N---DSM καί-C *ιωναθαν-N---DSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ἐκ-P *ιεζραελ-N---GS καί-C αἴρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSF τιθηνός-A1B-NSF αὐτός- D--GSM καί-C φεύγω-VBI-AAI3S καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN σπεύδω-V1--PAN αὐτός- D--ASF καί-C ἀναχωρέω-V2--PAN καί-C πίπτω-VAI-AAI3S καί-C χωλαίνω-VCI-API3S καί-C ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM *μεμφιβοσθε-N---NSM

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#680

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

680. The fact that goods and truths are man's real food may be clear to anyone, for the person who is deprived of them has no life within himself, and is a dead man. The food on which the soul of the person feeds who is dead in this sense consists of the delights arising from evils, and of the pleasures gained from falsities. These are the food of death. These delights and pleasures also derive from bodily, worldly, and natural things, which have no life at all within them. Furthermore such a person does not know what spiritual and celestial food is. Every time 'food' or 'bread' is mentioned in the Word he assumes that food for the body is meant. In the words of the Lord's Prayer, 'Give us our daily bread', for example, he thinks purely of nourishment for the body. There are some whose ideas do extend further and who assert that this petition includes all other physical requirements, such as clothing, money, and so on. Indeed they will argue fiercely that no other kind of food is meant, even though they clearly see that the petitions coming before and after it entail purely celestial and spiritual things, and refer to the Lord's kingdom, and possibly know as well that the Lord's Word is celestial and spiritual.

[2] From this and other similar considerations it becomes sufficiently clear just how bodily-minded the man of today is, and that like the Jews, he is unwilling to accept anything stated in the Word except in a very crude and materialistic way. The Lord Himself clearly teaches what His Word means by 'food' and 'bread': He speaks of food in John as follows,

Jesus said, Do not labour for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man gives you. John 6:27.

And of bread He says in the same gospel,

Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. This is the bread which comes down from heaven, that a man may eat of it and not die. I am the living Bread which came down from heaven. If anyone eats of this Bread he will live for ever. John 6:49-51, 58.

Even today there are people who, like those who first heard these words, declare,

This is a hard saying; who can listen to it? And some drew back and no longer walked with Him. John 6:60, 66.

To those people the Lord said,

The words which I speak to you, they are spirit and they are life. John 6:63.

[3] It is similar with water, in that it means the spiritual things of faith: He speaks of water in John as follows,

Jesus said, Everyone who drinks of this water will thirst again, but he who drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a spring of water welling up into eternal life. John 4:13-14.

Even today there are people like the woman to whom the Lord spoke at the spring, who replied,

Sir, give me this water that I may not thirst nor come here to draw. John 4:15.

[4] In the Word 'food' means nothing other than spiritual and celestial food, which is faith in the Lord and love. This is clear from many places in the Word, as in Jeremiah,

The enemy has stretched out his hand over all the desirable things of Jerusalem, because she saw the nations come into her sanctuary, concerning whom You did command, They shall not enter your congregation. All the people groan as they search for bread. They have given their desirable things for food to restore the soul. Lamentations 1:10-11.

Here no other bread or food is meant than spiritual, for the subject is the sanctuary. In the same author,

I called to my lovers, they deceived me. My priests and my elders breathed their last in the city, for they sought food for themselves to refresh their soul. Lamentations 1:19.

Here the meaning is similar. In David,

They all look to You to give them their food in due season. You givest to them - they gather it up. You openest Your hand - they are satisfied with good. Psalms 104:27-28.

This in like manner stands for spiritual and celestial food.

[5] In Isaiah,

Everyone who thirsts, come to the waters, and he who has no money, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without money and without price. Isaiah 55:1.

Here 'wine and milk' stands for spiritual and celestial drink. In the same prophet,

A virgin is conceiving and bearing a son, and you will call His name Immanuel. Butter and honey will He eat that He may know to refuse the evil and choose the good. It will be that because of the abundance of milk they produce he will eat butter, for butter and honey will everyone eat that is left in the midst of the land. Isaiah 7:14-15, 22.

Here 'eating honey and butter' means that which is celestial-spiritual, and 'those who are left' stands for remnants, which are referred to in Malachi as well,

Bring all the tithes 1 to the storehouse that there may be food in My house. Malachi 3:10.

'Tithes' 1 stands for remnants. Further concerning the meaning of 'food', see 56-58, 276.

脚注:

1. or tenths

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.