聖書

 

Genesis 1:15

勉強

       

15 And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#10157

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

10157. 'That I may dwell in their midst' means what is Divine and the Lord's, which is the All in all of heaven and of the Church. This is clear from the meaning of 'dwelling in the midst of the children of Israel', when it refers to Jehovah, as the Lord's presence and His influx through good in heaven and in the Church, dealt with in 10153. And since His presence there is meant, what is Divine and His, the All in all there, is also meant. For the Lord is present with the angels of heaven and with members of the Church not in what is their own but in what is His with them, thus in what is Divine, as accords with what has been shown above in 10151; and when the Lord is present in what is Divine and His in the heavens and in the Church He is also the All in all there. Therefore He constitutes heaven itself, which also explains why the whole of heaven presents an image of the Lord as to His Divine Human, and why heaven in its entirety is a human being, called the Grand Man, a subject dealt with at the ends of a number of chapters, see the places referred to in 9276(end), 10030(end). It also explains why 'man' (homo) in the Word means the Church and also heaven, 478, 768, 3636, and why those who are in heaven, and those who are truly in the Church, are said to be 'in the Lord', 3637, 3638, since the good of love to and the truth of faith in the Lord, received from the Lord, are present in them.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#1276

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

1276. Spirits in the world of spirits, and angels in heaven, are positioned as follows: Angels are on the Lord's right and evil spirits on His left. At the front are those of an intermediate kind, while the wicked are at the back. Overhead are those who are haughty and aspire to high things, and underfoot are the hells which correspond to those who are on high. In this way the positions of all are fixed in relation to the Lord, as to every direction and degree of height, horizontally and vertically, and in every oblique direction. Their positions remain constant, eternally the same. The heavens constitute so to speak one human being, who is therefore called the Grand Man, to which everything in the human being also corresponds. This correspondence will in the Lord's Divine mercy be dealt with later on. Consequently the positioning of everything around each angel is similar, and around each person to whom heaven is opened by the Lord. This is an effect of the Lord's presence, and could not happen if the Lord were not omnipresent in heaven.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.