聖書

 

Levitico 3:17

勉強

       

17 Questa è una legge perpetua, per tutte le vostre generazioni, in tutti i luoghi dove abiterete: non mangerete né grassosangue".

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#9393

この節の研究

  
/ 10837に移動  

今のところ、この翻訳には#2134までの箇所が含まれている。おそらくまだ未完成だろう。左の矢印を押すと、翻訳された最後の数字が見つかります。

  
/ 10837に移動  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#1997

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

1997. Ti moltiplicherò immensamente. Che ciò significhi la fecondità infinita dell’affezione per la verità, si evince dal significato di essere moltiplicato, che fa riferimento alla verità (illustrato in n. 43, 55, 913, 983); e dato che qui si tratta del Signore, tale espressione significa la fecondità all'infinito della verità che deriva dal bene (come esposto prima, n. 1940). Ci sono due affezioni, vale a dire l'affezione per il bene e l'affezione per la verità. L'affezione per il bene consiste nel fare ciò che è bene, per amore del bene; e l'affezione perla verità consiste nel fare ciò che è bene per amore della verità. A prima vista queste due affezioni sembrano essere identiche; ma in realtà sono distinte l'una dall'altra sia in relazione all'essenza, sia in relazione all'origine. L'affezione del bene, ovvero fare ciò che è bene per amore del bene, è propriamente dalla volontà; mentre l'affezione per la verità, ovvero fare ciò che è bene per amore della verità, è propriamente dall’intelletto. Quindi queste due affezioni sono distinte l'una dall'altra come lo sono la volontà e l’intelletto. L'affezione per il bene deriva dall’amore celeste, mentre l'affezione per la verità deriva dall'amore spirituale.

[2] L'affezione per il bene può fare riferimento unicamente all’uomo celeste, mentre l’affezione per la verità, all'uomo spirituale. Cosa sia il celeste o l’uomo celeste , e cosa sia lo spirituale o l'uomo spirituale è stato sufficientemente mostrato nel primo volume. La chiesa antichissima, che esistette prima del diluvio, era nell'affezione per il bene; e la chiesa, che esistette dopo il diluvio, era nell'affezione per la verità; perché la prima era una chiesa celeste, mentre quest'ultima era una chiesa spirituale. Tutti gli angeli nei cieli sono distinti in celesti e spirituali. Celesti sono coloro che sono nell'affezione del bene; spirituali sono coloro che sono nell'affezione per la verità; ai primi il Signore appare come un sole, e agli altri, come una luna (n. 1529-1531, 1838). Quest'ultima affezione, quella per la verità, il Signore congiunse all'affezione del bene - che fare il bene dall'amore del bene - quando unì l'essenza umana alla Divina essenza divina. Quindi moltiplicare immensamente significa la fecondità infinita della verità che è dal bene.

  
/ 10837に移動  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.