聖書

 

Yeremiyah 17:14

勉強

       

14 רפאני יהוה וארפא הושיעני ואושעה כי תהלתי אתה׃

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#7690

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

7690. 'And all the fruit on the trees' means every recognition of good. This is clear from the meaning of 'fruit' as the works of faith or of charity, thus forms of good (which is why the expression 'being fruitful' is used in reference to good, 43, 55, 913, 987, 2846, 2847); and from the meaning of 'trees' as perceptions, and also cognitions, dealt with in 103, 2163, 2722, 2972. The reason why 'fruit' means the works of charity, and so forms of good, is that the earliest existence of a tree is the fruit containing the seed and the final stage in its development is the fruit containing the seed, the intermediate stages of its development being the branches, that is, the leaves. It is similar with the good of love and truth of faith. The good of love is the initial seed when a person is being regenerated or 'planted', and it is also the final development. The intermediate stages are the truths of faith, which grow from the good of love as their seed and look constantly to the good of love as their final objective, just as the parts of a tree that are formed at intermediate stages look to their fruit containing the seed. The fact that 'the fruit' means forms of good is evident from a large number of places in the Word, such as Matthew 3:8-9; 7:16-20; 12:33; 21:43; Luke 3:8-9; 6:43-49; 13:6-10; John 15:2-8, 16; Isaiah 37:31; Jeremiah 17:8; 32:19; Revelation 22:2.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#913

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

913. 'Let them spread out into the earth' means the action of the internal man into the external, while 'be fruitful' means increases in good, 'and multiply' increases in truth, and 'over the earth' means with the external man. This is clear from the train of thought and also from what has been stated and shown already about the meaning in the Word of 'being fruitful' as having reference to goods, and of 'multiplying' to truths. That 'the earth' means the external man has in like manner been shown already, so there is no need to pause and confirm these points. Here the subject is the action of the internal man into the external after a person has been regenerated. That is to say, when good starts 'to be fruitful' and truth 'to multiply', the external man is rendered correspondent or obedient. Until then this is not possible because the desires of the body are incompatible with goods, and the illusions of the senses with truths. The former annihilate the love of good, the latter the love of truth. The fruitfulness of good and the multiplication of truth take place in the external man - the fruitfulness of good in his affections, the multiplication of truth in his memory. The external man is here called 'the earth' into which mankind spreads out and over which they are fruitful and multiply.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.