聖書

 

Amos 2

勉強

   

1 Ουτω λεγει Κυριος· Δια τας τρεις παραβασεις του Μωαβ και δια τας τεσσαρας δεν θελω αποστρεψει την τιμωριαν αυτου· διοτι κατεκαυσε τα οστα του βασιλεως του Εδωμ μεχρι κονιας·

2 αλλα θελω εξαποστειλει πυρ επι τον Μωαβ και θελει καταφαγει τα παλατια της Κιριωθ· και ο Μωαβ θελει αποθανει μετα θορυβου, μετα κραυγης, μετ' ηχου σαλπιγγος.

3 Και θελω εξολοθρευσει τον κριτην εκ μεσου αυτου, και θελω αποκτεινει παντας τους αρχοντας αυτου μετ' αυτου, λεγει Κυριος.

4 Ουτω λεγει Κυριος· Δια τας τρεις παραβασεις του Ιουδα και δια τας τεσσαρας δεν θελω αποστρεψει την τιμωριαν αυτου, διοτι κατεφρονησαν τον νομον του Κυριου και δεν εφυλαξαν τα προσταγματα αυτου και επλανησαν αυτους τα ματαια αυτων, κατοπιν των οποιων περιεπατησαν οι πατερες αυτων·

5 αλλα θελω εξαποστειλει πυρ επι τον Ιουδαν και θελει καταφαγει τα παλατια της Ιερουσαλημ.

6 Ουτω λεγει Κυριος· Δια τας τρεις παραβασεις του Ισραηλ και δια τας τεσσαρας δεν θελω αποστρεψει την τιμωριαν αυτου διοτι επωλησαν τον δικαιον δι' αργυριον και τον πενητα δια ζευγος υποδηματων·

7 οιτινες ποθουσι να βλεπωσι την κονιν της γης επι την κεφαλην των πτωχων και εκκλινουσι την οδον των πενητων· και υιος και πατηρ αυτου υπαγουσι προς την αυτην παιδισκην, δια να βεβηλονωσι το ονομα το αγιον μου·

8 και πλαγιαζουσι πλησιον παντος θυσιαστηριου επι ενδυματων ενεχυριασμενων, και πινουσιν εν τω οικω των θεων αυτων τον οινον των καταδυναστευομενων.

9 Αλλ' εγω εξωλοθρευσα τον Αμορραιον απ' εμπροσθεν αυτων, του οποιου το υψος ητο ως το υψος των κεδρων και αυτος ισχυρος ως αι δρυς· και ηφανισα τον καρπον αυτου επανωθεν και τας ριζας αυτου υποκατωθεν.

10 Και εγω σας ανεβιβασα εκ γης Αιγυπτου και σας περιεφερον τεσσαρακοντα ετη δια της ερημου, δια να κληρονομησητε την γην του Αμορραιου.

11 Και ανεστησα εκ των υιων σας δια προφητας και εκ των νεανισκων σας δια Ναζηραιους. Δεν ειναι ουτως, υιοι Ισραηλ; λεγει Κυριος.

12 Σεις δε εποτιζετε τους Ναζηραιους οινον και προσεταξατε τους προφητας λεγοντες, Μη προφητευσητε.

13 Ιδου, εγω θελω καταθλιψει υμας εν τω τοπω υμων, καθως καταθλιβεται η αμαξα η πληρης δραγματων.

14 Και η φυγη θελει χαθη απο του δρομεως και ο ανδρειος δεν θελει στερεωσει την ισχυν αυτου και ο ισχυρος δεν θελει διασωσει την ψυχην αυτου,

15 και ο τοξοτης δεν θελει δυνηθη να σταθη· και ο ταχυπους να εκφυγη και ο ιππευς να σωση την ζωην αυτου,

16 και ο μεταξυ των δυνατων γενναιοκαρδιος γυμνος θελει φυγει εν εκεινη τη ημερα, λεγει Κυριος.

   

聖書

 

Ιερεμία 17:27

勉強

       

27 Αλλ' εαν δεν μου υπακουσητε, ωστε να αγιαζητε την ημεραν του σαββατου και να μη βασταζητε φορτιον και εμβιβαζητε εις τας πυλας της Ιερουσαλημ την ημεραν του σαββατου, τοτε θελω αναψει πυρ εν ταις πυλαις αυτης και θελει καταφαγει τα παλατια της Ιερουσαλημ και δεν θελει σβεσθη.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#8455

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

8455. 'There was a deposit of dew around the camp' means the truth of peace attaching itself. This is clear from the meaning of 'dew' as the truth of peace, dealt with in 3579. The reason why 'dew' means the truth of peace is that it comes down in the morning from heaven or the sky and on grassland looks like a light shower of rain. But also it holds a certain sweetness or pleasantness, more so than a shower of rain does, and causes grass and crops in the field to rejoice. And 'morning' is a state of peace, 2780. For what peace is, see 2780, 3696, 4681, 5662, where it is said to be like the dawn on earth, which fills people's minds with overall delight. And the truth of peace is like the light of dawn. This truth which is being called the truth of peace is the Divine Truth itself present in heaven and coming from the Lord; it influences all there without exception, and causes heaven to be heaven. Peace holds within itself trust in the Lord, the trust that He governs all things and provides all things, and that He leads towards an end that is good. When a person believes these things about Him he is at peace, since he fears nothing and no anxiety about things to come disturbs him. How far a person attains this state depends on how far he attains love to the Lord.

[2] Everything bad, especially trust in self, takes away the state of peace. People think that someone bad is at peace when he is calm and cheerful because everything is going right for him. But this is not peace, it is the calm and delight belonging to evil desires that merely simulates the state of peace. This delight, being the opposite of the delight belonging to peace, turns to undelight in the next life, for that is what lies hidden within it. In the next life outward things are rolled away one layer after another through to inmost things at the centre. Peace is at the centre of all delight, even of the undelight of a person governed by good. So far therefore as he casts off what is external the state of peace is revealed and he is filled with bliss, blessedness, and happiness, the source of which is the Lord Himself.

[3] Regarding the state of peace that exists in heaven one may say it is such that no words can describe it; nor can any idea of a worldly origin enable it to enter a person's thought and perception, as long as he is in the world. It transcends all his awareness then. Calmness of mind, contentment, and cheerfulness because things are going right are nothing in comparison, for these affect only the outward parts of the mind. But peace affects the inmost parts of all; it affects the primary substances, and the beginnings of substances as they exist with a person, and from these it spreads and pours itself out into parts formed from those substances and beginnings of them. It brings a lovely feeling into them; it brings bliss and happiness to the parts where his ideas form, consequently to his ends in life, and so makes his mind into a heaven.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.