聖書

 

5 Mose 1

勉強

1 Das sind die Worte, die Mose redete zum ganzen Israel jenseit des Jordans in der Wüste, auf dem Gefilde gegen dem Schilfmeer, zwischen Paran und Thophel, Laban, Hazeroth und Disahab,

2 elf Tagreisen von Horeb durch den Weg des Gebirges Seir bis gen Kades-Barnea.

3 Und es geschah im vierzigsten Jahr, am ersten Tage des elften Monden, da redete Mose mit den Kindern Israel alles, wie ihm der HERR an sie geboten hatte,

4 nachdem er Sihon, den König der Amoriter, geschlagen hatte, der zu Hesbon wohnete, dazu Og, den König zu Basan, der zu Astharoth und zu Edrei wohnete.

5 Jenseit des Jordans im Lande der Moabiter fing an Mose auszulegen dies Gesetz, und sprach:

6 Der HERR, unser Gott, redete mit uns am Berge Horeb und sprach: Ihr seid lange genug an diesem Berge gewesen;

7 wendet euch und ziehet hin, daß ihr zu dem Gebirge der Amoriter kommet und zu allen ihren Nachbarn im Gefilde, auf Bergen und in Gründen, gegen Mittag und gegen die Anfurt des Meers im Lande Kanaan, und zum Berge Libanon bis an das große Wasser Phrath.

8 Siehe da, ich habe euch das Land, das da vor euch liegt, gegeben; gehet hinein und nehmet es ein, das der HERR euren Vätern, Abraham, Isaak und Jakob, geschworen hat, daß er's ihnen und ihrem Samen nach ihnen geben wollte.

9 Da sprach ich zu derselben Zeit zu euch: Ich kann euch nicht allein ertragen;

10 denn der HERR euer Gott, hat euch gemehret, daß ihr heutigestages seid wie die Menge der Sterne am Himmel.

11 Der HERR, eurer Väter Gott, mache euer noch viel tausend mehr und segne euch, wie er euch geredet hat!

12 Wie kann ich allein solche Mühe und Last und Hader von euch ertragen?

13 Schaffet her weise, verständige und erfahrene Leute unter euren Stämmen, die will ich über euch zu Häuptern setzen.

14 Da antwortetet ihr mir und sprachet: Das ist ein gut Ding, davon du sagest, daß du es tun willst.

15 Da nahm ich die Häupter eurer Stämme, weise und erfahrene Männer, und setzte sie über euch zu Häuptern, über tausend, über hundert, über fünfzig und über zehn, und Amtleute unter euren Stämmen;

16 und gebot euren Richtern zur selben Zeit und sprach: Verhöret eure Brüder und richtet recht zwischen jedermann und seinem Bruder und dem Fremdling.

17 Keine Person sollt ihr im Gericht ansehen, sondern sollt den Kleinen hören wie den Großen und vor niemandes Person euch scheuen. Denn das Gerichtamt ist Gottes. Wird aber euch eine Sache zu hart sein, die lasset an mich gelangen, daß ich sie höre.

18 Also gebot ich euch zu der Zeit alles, was ihr tun solltet.

19 Da zogen wir aus von Horeb und wandelten durch die ganze Wüste, die groß und grausam ist, wie ihr gesehen habt, auf der Straße zum Gebirge der Amoriter, wie uns der HERR, unser Gott, geboten hatte, und kamen bis gen Kades-Barnea.

20 Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter kommen, das uns der HERR, unser Gott, geben wird.

21 Siehe da das Land vor dir, das der HERR, dein Gott, dir gegeben hat; zeuch hinauf und nimm's ein, wie der HERR, deiner Väter Gott, dir geredet hat. Fürchte dich nicht und laß dir nicht grauen!

22 Da kamet ihr zu mir alle und sprachet: Laßt uns Männer vor uns hinsenden, die uns das Land erkunden und uns wieder sagen, durch welchen Weg wir hineinziehen sollen, und die Städte, da wir einkommen sollen.

23 Das gefiel mir wohl und nahm aus euch zwölf Männer, von jeglichem Stamm einen.

24 Da dieselbigen weggingen und hinaufzogen auf das Gebirge und an den Bach Eskol kamen, da besahen sie es

25 und nahmen der Früchte des Landes mit sich und brachten sie herab zu uns; und sagten uns wieder und sprachen: Das Land ist gut, das der HERR, unser Gott, uns gegeben hat.

26 Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN, eures Gottes;

27 und murretet in euren Hütten und sprachet: Der HERR ist uns gram; darum hat er uns aus Ägyptenland geführet, daß er uns in der Amoriter Hände gäbe zu vertilgen.

28 Wo sollen wir hinauf? Unsere Brüder haben unser Herz verzagt gemacht und gesagt, das Volk sei größer und höher denn wir; die Städte seien groß und bis an den Himmel vermauert; dazu haben wir die Kinder Enakim daselbst gesehen.

29 Ich sprach aber zu euch: Entsetzet euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen!

30 Der HERR, euer Gott, zeucht vor euch hin und wird für euch streiten, wie er mit euch getan hat in Ägypten vor euren Augen

31 und in der Wüste, da du gesehen hast, wie dich der HERR, dein Gott, getragen hat, wie ein Mann seinen Sohn trägt, durch allen Weg, daher ihr gewandelt habt, bis ihr an diesen Ort kommen seid.

32 Aber das galt nichts bei euch, daß ihr an den HERRN, euren Gott, hättet geglaubet,

33 der vor euch her ging, euch die Stätte zu weisen, wo ihr euch lagern solltet, des Nachts im Feuer, daß er euch den Weg zeigete, darinnen ihr gehen solltet, und des Tages in der Wolke.

34 Als aber der HERR euer Geschrei hörete, ward er zornig und schwur und sprach:

35 Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe,

36 ohne Kaleb, der Sohn Jephunnes, der soll es sehen, und ihm will ich geben das Land, darauf er getreten hat, und seinen Kindern, darum daß er treulich dem HERRN gefolget hat.

37 Auch ward der HERR über mich zornig um euretwillen und sprach: Du sollst auch nicht hineinkommen.

38 Aber Josua, der Sohn Nuns, der dein Diener ist, der soll hineinkommen. Denselben stärke; denn er soll Israel das Erbe austeilen.

39 Und eure Kinder, davon ihr sagtet, sie würden ein Raub werden, und eure Söhne, die heutigestages weder Gutes noch Böses verstehen, die sollen hineinkommen; denselben will ich's geben, und sie sollen es einnehmen.

40 Ihr aber wendet euch und ziehet nach der Wüste den Weg zum Schilfmeer!

41 Da antwortetet ihr und sprachet zu mir: Wir haben an dem HERRN gesündiget; wir wollen hinauf und streiten, wie uns der HERR, unser Gott, geboten hat. Da ihr euch nun rüstetet, ein jeglicher mit seinem Harnisch, und waret an dem, daß ihr hinaufzöget aufs Gebirge,

42 sprach der HERR zu mir: Sage ihnen, daß sie nicht hinaufziehen, auch nicht streiten; denn ich bin nicht unter euch; auf daß ihr nicht geschlagen werdet vor euren Feinden.

43 Da ich euch das sagte, gehorchtet ihr nicht und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN und waret vermessen und zoget hinauf aufs Gebirge.

44 Da zogen die Amoriter aus, die auf dem Gebirge wohneten, euch entgegen, und jagten euch, wie die Bienen tun, und schlugen euch zu Seir bis gen Horma.

45 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor dem HERRN, wollte der HERR eure Stimme nicht hören und neigete seine Ohren nicht zu euch.

46 Also bliebet ihr in Kades eine lange Zeit.

スウェーデンボルグの著作から

 

Enthüllte Offenbarung#248

この節の研究

  
/ 962に移動  
  

248. „Welcher war und Welcher ist und Welcher kommen wird“, Offenbarung 4:8, bedeutet den Herrn.

Daß es der Herr sei, erhellt deutlich aus Offenbarung 1:4,8,13,17, wo vom Sohn des Menschen, Welcher der Herr in Ansehung des WORTES ist, gehandelt und ausdrücklich gesagt wird, daß Er das Alpha und Omega, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte sei, Welcher ist und Welcher war und Welcher kommen wird, und der Allmächtige. Was aber dadurch bezeichnet werde, ist Nr.13, 29, 30, 31, 38, 57 ausgelegt worden: hier nun, daß der Herr unter dem Heilig, Heilig, Heilig, der Herr, Gott, der Allmächtige, Welcher war und Welcher ist und Welcher kommen wird, verstanden werde.

  
/ 962に移動  
  

スウェーデンボルグの著作から

 

Enthüllte Offenbarung#29

この節の研究

  
/ 962に移動  
  

29. „Ich bin das Alpha und das Omega, der Anfang und das Ende“, Offenbarung 1:8, bedeutet, Welcher das Selbst und das Einzige vom Ersten bis zum Letzten ist, aus Dem alles ist; Welcher also die eigentliche und einzige Liebe, die eigentliche und einzige Weisheit, und das eigentliche und einzige Leben in Sich ist, und so der eigentliche und einzige Schöpfer, Heiland und Erleuchter aus Sich, und folglich alles in allem im Himmel und in der Kirche.

Dies und mehreres noch ist in jenen Wörtern enthalten, durch die der Herr beschrieben wird. Daß sie vom Herrn, und zwar von Seinem Mensch- lichen gesagt seien, erhellt deutlich, denn es folgt, daß „er dann eine Stimme gehört habe, welche sprach: Ich bin das Alpha und Omega, der Erste und der Letzte; und daß er sich umgewandt habe, die Stimme zu sehen, die mit ihm sprach, und daß er einen Menschensohn in der Mitte der sieben Leuchter gesehen“: Offenbarung 1:10-13; Der bald nachher auch sagte: „Ich bin der Erste und der Letzte, und Welcher lebt, und tot war“: Offenbarung 1:17,18; 2:8. Daß aber alles oben Gesagte in diesen Worten enthalten sei, kann nicht so in der Kürze bewiesen werden; denn um es faßlich zu beweisen, wäre ein Werk von vielen Bogen nötig; gleichwohl ist es zum Teil bewiesen worden in der vor kurzem zu Amsterdam erschienenen »Weisheit der Engel betreffend die göttliche Liebe und göttliche Weisheit«, welche man nachsehen kann. Der Herr nennt Sich das Alpha und Omega, den Anfang und das Ende, weil das Alpha und Omega sich auf Seine göttliche Liebe, und der Anfang und das Ende sich auf Seine göttliche Weisheit beziehen; denn es ist im einzelnen des WORTES eine Ehe der Liebe und Weisheit, oder des Guten und Wahren, worüber man in »4 Hauptlehren der neuen Kirche, die Lehre von der Heiligen Schrift« Nr. 80-90, nachsehen kann. Der Herr heißt das Alpha und Omega, weil das Alpha die erste und das Omega die letzte Silbe im griechischen Alphabet ist, daher sie alles im Inbegriff bedeuten; die Ursache ist, daß jeder Buchstabe des Al- phabets in der geistigen Welt irgendeine Sache, und zwar der Selbstlaut, weil er zum Ton dient, irgend etwas die Neigung oder Liebe Betreffendes bezeich- net. Diesen Ursprung hat die Sprache der Geister und Engel, und auch die Schrift, allein dies ist ein bisher unbekanntes Geheimnis; es gibt nämlich eine allgemeine Sprache, die alle Geister und Engel haben, und diese hat nichts gemein mit irgendeiner Sprache der Menschen auf der Welt; in diese Sprache kommt jeder Mensch nach dem Tode, denn sie liegt von der Schöpfung her in jedem Menschen, weswegen in der ganzen geistigen Welt jeder den anderen verstehen kann. Ich durfte diese Sprache oft hören und sie auch sprechen; ich verglich sie mit den Sprachen in der Welt und fand, daß sie nicht im gering- sten mit irgendeiner natürlichen Sprache auf Erden übereinkommt; sie ist von diesen schon ursprünglich verschieden, insofern jeder Buchstabe eines jeden WORTES sowohl in der Sprache als in der Schrift einen gewissen Sinn in sich schließt. Daher kommt es nun, daß der Herr das Alpha und Omega heißt, wodurch bezeichnet wird, daß Er alles in allem im Himmel und in der Kirche sei; und weil es zwei Selbstlaute sind, so beziehen sie sich, wie schon gesagt, auf die Liebe. Von dieser Sprache und ihrer Schrift, die vom geistigen Denken der Engel ausfließt, kann man auch einiges in der »Weisheit der Engel betref- fend die göttliche Liebe und göttliche Weisheit« Nr. 295 sehen.

  
/ 962に移動