聖書

 

Klagelieder 3:3

勉強

       

3 Nur (O. Fürwahr) gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.

聖書

 

Psalm 55

勉強

   

1 (Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil (S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift) von David.) Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!

2 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen

3 Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.

4 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.

5 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.

6 Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.

7 Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.)

8 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.

9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! (d. h. vereitle ihren atschlag) denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.

10 Tag und Nacht machen sie die unde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal (O. Frevel und Unrecht) sind in ihrer Mitte.

11 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße. (O. ihrem Markte)

12 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;

13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;

14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.

15 Der Tod überrasche sie, (Nach and. Lesart: Verwüstung über sie!) lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.

16 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.

17 Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.

18 Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; (O. daß sie mir nicht nahten) denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.

19 Hören wird Gott (El) und sie demütigen, (O. ihnen antworten) -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen (O. sie, bei denen es keine usw.) gibt und sie Gott nicht fürchten.

20 Er (d. h. der Gesetzlose) hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen. (Eig. entweiht)

21 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.

22 Wirf auf Jehova, was dir auferlegt (O. beschieden) ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!

23 Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#9024

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

9024. 'And when men quarrel' means contention among them regarding truths. This is clear from the meaning of 'quarrelling' as contending, dealt with below; and from the meaning of 'men' as those who have intelligence and are guided by truths, and in the abstract sense intellectual concepts, and truths, dealt with in 3134, 9007. Consequently 'quarrelling by men' means contention regarding truths that takes place among those belonging to the Church, and in the abstract sense such contention taking place within oneself. For in the spiritual sense 'quarrelling' is contention regarding such things as are the concern of the Church, therefore regarding matters of faith. Nothing other than this is meant in the Word by 'quarrelling', because the Word is spiritual and deals with spiritual matters, that is, with those which have to do with the Lord, His kingdom in heaven, and His kingdom on earth, which is the Church. The fact that 'quarrelling' in the Word means contention regarding truths, and in general contention in support of truths against falsities, as well as defence against and deliverance from falsities, is evident from the following places:

[2] In Jeremiah,

A clamour is coming even to the end of the earth, because Jehovah's quarrel is against the nations. Judgement will come in with all flesh; He will hand the wicked over to the sword. Behold, evil will go out from nation to nation, and a great tempest will be raised up from the sides of the earth. Jeremiah 25:31-32.

In these prophetic statements a perverted state of the Church is described. 'A clamour' is contention in support of falsities against truths and in support of evils against forms of good, 'the earth' being the Church. 'Jehovah's quarrel is against the nations' is contention by the Lord in support of truths against falsities, and in support of forms of good against evils, thus also defence, 'the nations' being falsities and evils. 'The sword' is falsity engaged in conflict and conquering, 'a great tempest' is falsity reigning, and 'the sides of the earth' are the place where falsities arising from evil burst out.

[3] In the same prophet,

Jehovah will act for them in their quarrel 1 , that He may give rest to the land. Jeremiah 50:34.

'Acting for them in their quarrel' stands for defending truths against falsities and delivering, 'the land' standing for the Church, which has 'rest' when it is governed by good and consequently guided by truths. In the same prophet,

O Lord, You have acted for my soul in its quarrels, 2 You have delivered my life. Lamentations 3:58.

'Acting for the soul in its quarrels' stands for defending and delivering from falsities. In David,

Act for me in my a, quarrel 3 and redeem me; give me life according to Your word. Psalms 119:154.

Here also 'acting in the quarrel' stands for delivering from falsities. In Micah,

Quarrel with the mountains, and let the hills hear your voice. Micah 6:1.

'Quarrelling with the mountains' stands for contending and defending against the haughty, and also against the evils of self-love. 'The hills which will hear the voice' are the humble and those who have charity. In Isaiah,

I will not quarrel eternally, nor will I be angry forever. Isaiah 57:16.

'Quarrelling' stands for contending against falsities. In Hosea, Jehovah has a quarrel wit Judah. Hosea 12:2

Here the meaning is similar. There are other places in addition to these.

脚注:

1. literally, will quarrel their quarrel, i.e. will plead their cause

2. literally, You have quarrelled my soul's quarrels

3. literally, Quarrel my quarrel

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.