聖書

 

Hesekiel 10:17

勉強

       

17 Wenn sie stehen blieben, blieben auch sie stehen; und wenn sie sich emporhoben, hoben sie sich mit ihnen empor; denn der Geist des lebendigen Wesens war in ihnen. -

スウェーデンボルグの著作から

 

Himmlische Geheimnisse#5314

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

5314. Vers 41-44: Und Pharao sprach zu Joseph: siehe, ich habe dich gesetzt über ganz Ägyptenland. Und Pharao tat seinen Ring ab von seiner Hand und tat ihn an die Hand Josephs und kleidete ihn mit Kleidern von Byssus und legte eine goldene Kette um seinen Hals. Und ließ ihn fahren auf dem zweiten Wagen, den er hatte, und sie schrieen vor ihm Abrech, und er ward gesetzt über ganz Ägyptenland. Und Pharao sprach zu Joseph: Ich bin Pharao, und ohne dich soll niemand seine Hand erheben und seinen Fuß in ganz Ägyptenland.

„Und Pharao sprach zu Joseph“ bedeutet ein weiteres Innewerden des Natürlichen aus dem Himmlischen des Geistigen;

„siehe, ich habe dich gesetzt über ganz Ägyptenland“ bedeutet die Herrschaft über beides Natürliche;

„und Pharao tat seinen Ring ab von seiner Hand“ bedeutet das Bestätigungszeichen hinsichtlich der Macht, die (ihm) früher (zustand);

„und tat ihn an die Hand Josephs“ bedeutet, daß er sie dem Himmlischen des Geistigen ganz abgetreten habe;

„und kleidete ihn mit Kleidern von Byssus“ bedeutet die äußere Bezeichnung des Himmlischen des Geistigen; Kleider von Byssus sind Wahrheiten aus dem Göttlichen;

„und legte eine goldene Kette um seinen Hals“ bedeutet die Bezeichnung der Verbindung des Inwendigeren mit dem Auswendigeren, bewirkt durch das Gute;

„und ließ ihn fahren auf dem zweiten Wagen“ bedeutet die Bezeichnung, daß von ihm alle Lehre des Guten und Wahren (ausgehe);

„den er hatte“ bedeutet die durch das Natürliche (sich kundgab);

„und sie riefen vor ihm Abrech“ bedeutet die Anerkennung durch Glauben und Anbetung,

„und er ward gesetzt über ganz Ägyptenland“ bedeutet seine Gewalt als eine solche;

„und Pharao sprach zu Joseph“ bedeutet noch weiteres Innewerden;

„Ich bin Pharao“ bedeutet, daß das Natürliche von ihm (stamme);

„und ohne dich soll niemand seine Hand erheben“ bedeutet, daß vom Himmlischen des Geistigen das Ganze der Macht im Geistigen (ausgehe);

„und seinen Fuß“ bedeutet das Ganze der Macht im Natürlichen;

„in ganz Ägyptenland“ bedeutet in beidem Natürlichen.

  
/ 10837に移動  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.

聖書

 

Jeremia 14:21

勉強

       

21 Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den Thron deiner Herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen Bund mit uns nicht aufhören.