聖書

 

Jérémie 23

勉強

   

1 Malheur aux pasteurs qui détruisent et dissipent le troupeau de ma pâture, dit l'Eternel!

2 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël, touchant les pasteurs qui paissent mon peuple : vous avez dissipé mes brebis, et vous les avez chassées, et ne les avez point visitées; voici, je m'en vais visiter sur vous la malice de vos actions, dit l'Eternel.

3 Mais je rassemblerai le reste de mes brebis de tous les pays auxquels je les aurai chassées, et les ferai retourner à leurs parcs, et elles fructifieront et multiplieront.

4 J'établirai aussi sur elles des pasteurs qui les paîtront, et elles n'auront plus de peur, et ne s'épouvanteront point, et il n'en manquera aucune, dit l'Eternel.

5 Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je ferai lever à David un Germe juste, qui régnera [comme] Roi; il prospérera, et exercera le jugement et la justice sur la terre.

6 En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance; et c'est ici le nom, duquel on l'appellera : l'Eternel notre justice.

7 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, qu'on ne dira plus : l'Eternel est vivant, qui a fait remonter les enfants d'Israël du pays d'Egypte;

8 Mais, l'Eternel est vivant, qui a fait remonter, et qui a ramené la postérité de la maison d'Israël, du pays de devers l'Aquilon, et de tous les pays auxquels je les avais chassés, et ils habiteront en leur terre.

9 A cause des Prophètes mon cœur est brisé au dedans de moi, tous mes os en tremblent, je suis comme un homme ivre, et comme un homme que le vin a surmonté, à cause de l'Eternel, et à cause des paroles de sa sainteté.

10 Car le pays est rempli [d'hommes] adultères, et le pays mène deuil à cause des exécrations : les pâturages du désert sont devenus tous secs, l'oppression de ces gens est mauvaise, et leur force n'est pas en faveur de l'équité.

11 Car le Prophète et le Sacrificateur se contrefont; j'ai même trouvé dans ma maison leur méchanceté, dit l'Eternel.

12 C'est pourquoi leur voie sera comme des lieux glissants dans les ténèbres, ils y seront poussés, et y tomberont; car je ferai venir du mal sur eux, [en] l'année de leur visitation, dit l'Eternel.

13 Or j'avais bien vu des choses mal convenables dans les Prophètes de Samarie, [car] ils prophétisaient de par Bahal, et faisaient égarer mon peuple Israël.

14 Mais j'ai vu des choses énormes dans les Prophètes de Jérusalem; car ils commettent des adultères, et ils marchent dans le mensonge; ils ont donné main forte aux hommes injustes et pas un ne s'est détourné de sa malice; ils me sont tous comme Sodome, et les habitants de la ville, comme Gomorrhe.

15 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel des armées touchant ces Prophètes : voici, je m'en vais leur faire manger de l'absinthe, et leur faire boire de l'eau de fiel; parce que la profanation s'est répandue des Prophètes de Jérusalem par tout le pays.

16 Ainsi a dit l'Eternel des armées : n'écoutez point les paroles des Prophètes qui vous prophétisent; ils vous font devenir vains, ils prononcent la vision de leur cœur, [et] ils ne [la tiennent] pas de la bouche de l'Eternel.

17 Ils ne cessent de dire à ceux qui me méprisent : l'Eternel a dit : vous aurez la paix; et ils disent à tous ceux qui marchent dans la dureté de leur cœur : il ne vous arrivera point de mal.

18 Car qui s'est trouvé au conseil secret de l'Eternel? et qui a aperçu et ouï sa parole? qui a été attentif à sa parole, et l'a ouïe?

19 Voici la tempête de l'Eternel, sa fureur va se montrer, et le tourbillon prêt à fondre tombera sur la tête des méchants.

20 La colère de l'Eternel ne sera point détournée qu'il n'ait exécuté et mis en effet les pensées de son cœur; vous aurez une claire intelligence de ceci sur la fin des jours.

21 Je n'ai point envoyé ces Prophètes-là, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé.

22 S'ils s'étaient trouvés dans mon conseil secret, ils auraient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple, et ils les auraient détournés de leur mauvais train, et de la malice de leurs actions.

23 Suis-je un Dieu de près, dit l'Eternel, et ne suis-je point aussi un Dieu de loin?

24 Quelqu'un se pourra-t-il cacher dans quelque retraite, que je ne le voie point? dit l'Eternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l'Eternel.

25 J'ai ouï ce que les Prophètes ont dit, prophétisant le mensonge en mon Nom, [et] disant : j'ai eu un songe, j'ai eu un songe.

26 Jusques à quand ceci sera-t-il au cœur des Prophètes qui prophétisent le mensonge, et qui prophétisent la tromperie de leur cœur?

27 Qui pensent comment ils feront oublier mon Nom à mon peuple, par les songes qu'un chacun d'eux récite à son compagnon, comme leurs pères ont oublié mon Nom pour Bahal.

28 Que le Prophète par devers lequel est le songe, récite le songe; et que celui par devers lequel est ma parole, profère ma parole en vérité. Quelle [convenance y a-t-il] de la paille avec le froment? dit l'Eternel.

29 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Eternel; et comme un marteau qui brise la pierre?

30 C'est pourquoi voici, j'en veux aux Prophètes, dit l'Eternel, qui dérobent mes paroles, chacun de son prochain.

31 Voici, j'en veux aux Prophètes, dit l'Eternel, qui accommodent leurs langues, et qui disent : il dit.

32 Voici, j'en veux à ceux qui prophétisent des songes de fausseté, dit l'Eternel, et qui les récitent, et font égarer mon peuple par leurs mensonges, et par leur témérité, quoique je ne les aie point envoyés, et que je ne leur aie point donné de charge; c'est pourquoi ils ne profiteront de rien à ce peuple, dit l'Eternel.

33 Si donc ce peuple t'interroge, ou qu'il interroge le Prophète, ou le Sacrificateur, en disant : quelle est la charge de l'Eternel? tu leur diras : quelle charge? Je vous abandonnerai, dit l'Eternel.

34 Et quant au Prophète, et au Sacrificateur, et au peuple qui aura dit : la charge de l'Eternel; je punirai cet homme-là, et sa maison.

35 Vous direz ainsi chacun à son compagnon, et chacun à son frère : qu'a répondu l'Eternel; et qu'a prononcé l'Eternel?

36 Et vous ne ferez plus mention de la charge de l'Eternel; car la parole de chacun lui sera pour charge; parce que vous avez perverti les paroles du Dieu vivant, [les paroles] de l'Eternel des armées, notre Dieu.

37 Tu diras ainsi au Prophète : que t'a répondu l'Eternel, et que t'a prononcé l'Eternel?

38 Et si vous dites : la charge de l'Eternel; à cause de cela, a dit l'Eternel, parce que vous avez dit cette parole, la charge de l'Eternel; et que j'ai envoyé vers vous, pour vous dire : ne dites plus : la charge de l'Eternel.

39 A cause de cela me voici, et je vous oublierai entièrement, et j'arracherai de ma présence, vous et la ville que j'ai donnée à vous et à vos pères.

40 Et je mettrai sur vous un opprobre éternel, et une confusion éternelle, qui ne sera point mise en oubli.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

L’Apocalypse Révélée#961

この節の研究

  
/ 962に移動  
  

961. A ce qui précède, j'ajouterai deux MÉMORABLES.

PREMIER MÉMORABLE : Un jour, à mon réveil, je tombai dans une profonde méditation sur Dieu ; et comme je regardais en haut, je vis au-dessus de moi dans le Ciel une Lumière d'un blanc très-éclatant de forme ovale ; et comme je fixais ma vue sur cette Lumière, la Lumière se retirait vers les côtés, et entrait dans les périphéries ; et alors, voici, le Ciel me fut ouvert, et je vis des choses magnifiques, et des Anges qui se tenaient en forme de Cirque du côté méridional de l'ouverture, et qui conversaient entre eux ; et comme je brûlais du désir d'entendre ce qu'ils disaient, il me fut d'abord donné d'entendre le son de leur voix, qui était plein de l'amour céleste, et ensuite leur langage, qui était plein de la sagesse procédant de cet amour ; ils parlaient entre eux de DIEU UN, de la CONJONCTION AVEC LUI, et de la SALVATION qui résulte de cette conjonction : ils disaient des choses ineffables, dont la plupart ne peuvent tomber dans les mots d'aucune Langue naturelle ; mais comme j'avais été quelquefois en société avec les Anges dans le Ciel même, et alors parlant le même langage qu'eux, parce que j'étais dans un même état, alors je pus par conséquent les comprendre, et tirer de leurs discours quelques notions qui peuvent être exprimées rationnellement par les mots d'une Langue naturelle.

Ils disaient que le DIVIN ÊTRE EST UN, LE MÊME, LE SOI-MÊME, ET INDIVISIBLE ; pareillement aussi la Divine Essence, parce que le Divin Être est la Divine Essence ; pareillement aussi Dieu, parce que la Divine Essence, qui est aussi le Divin Être, est Dieu. Ils illustraient cela par des idées spirituelles, en disant que le Divin Être ne peut tomber dans plusieurs, dont chacun aurait le Divin Être, et continuer à être Un, le Même, le Soi-Même, et Indivisible ; en effet, chacun d'eux d'après son Être penserait d'après soi et par soi ; si même alors c'était en même temps avec unanimité d'après les autres et par les autres, il y aurait plusieurs Dieux unanimes, et non un Seul Dieu ; car l'unanimité, étant le consentement de plusieurs et en même temps de chacun d'après soi et par soi, concorde, non pas avec l'unité de Dieu, mais avec une pluralité, ils ne dirent pas de dieux, parce qu'ils ne le purent point, car la Lumière du Ciel de laquelle provenait leur pensée, et l'atmosphère dans laquelle procédait leur discours, s'y opposaient ; ils disaient aussi que quand ils veulent prononcer des Dieux, et l'un de ces Dieux comme Personne par soi (per se), l'effort pour prononcer tombe aussitôt sur Un Seul, et même sur un Dieu Unique. A ces explications ils ajoutaient, que le Divin Être est le Divin Être en Soi, et non de Soi (a Se), parce que de Soi suppose un Être en Soi de qui il procède, ainsi suppose un Dieu de Dieu (Deus a Deo), ce qui n'est pas admissible ; ce qui est de Dieu n'est pas appelé Dieu, mais est appelé le Divin ; car qu'est-ce qu'un Dieu de Dieu ? ainsi, qu'est-ce qu'un Dieu né de toute éternité de Dieu ; et qu'est-ce qu'un Dieu procédant de Dieu par un Dieu né de toute éternité, sinon des mots dans lesquels il n'y a rien de la lumière qui procède du Ciel ? Il en est autrement dans le Seigneur Jésus-Christ ; en Lui il y a le Divin Être à quo (de qui tout procède) auquel dans l'homme correspond l'âme ; il y a le Divin Humain, auquel dans l'homme correspond le corps ; et il y a le Divin procédant, auquel dans l'homme correspond l'activité ; ce Trine est un, parce que d'après le Divin à quo il y a le Divin Humain, et par suite d'après le Divin à quo et par le Divin Humain il y a le Divin procédant : c'est même pour cela que dans chaque Ange et dans chaque Homme, parce qu'ils sont des Images, il y a âme, corps et activité, qui font un, parce que d'après l'âme il y a le corps, et que d'après l'âme par le corps il y a l'activité.

De plus, ils disaient que le Divin Être, qui en Soi est Dieu, est LE MÊME (IDEM), non le Même simple, mais infini, c'est-à-dire, le Même d'éternité à éternité ; il est le Même partout, et le Même chez chacun et dans chacun, mais tout est varié et variable dans le récipient ; c'est l'état du récipient qui fait cela. Voici comment ils illustraient que le Divin Être, qui est Dieu en Soi, est LE SOI-MÊME (IPSUM) : Dieu est le Soi-Même, parce qu'il est l'Amour même, la Sagesse même, le Bien même, le Vrai même, la Vie même ; si ces choses n'étaient point le Soi-Même en Dieu, elles ne seraient rien dans le Ciel ni dans le Monde, parce qu'elles n'auraient aucune relation avec le Soi-Même ; toute qualité tire sa qualité de ce qu'il y a un Soi-Même, d'après lequel elle est, et auquel elle se réfère pour qu'elle soit telle. Ce Soi-Même, qui est l'Être Divin, n'est pas dans un lieu, mais il est selon la réception chez ceux et en ceux qui sont dans un lieu, puisque le lieu et la progression d'un lieu dans un lieu ne peuvent pas se dire de l'Amour et de la Sagesse, ni du Bien et du Vrai, qui sont le Soi-Même en Dieu, ou plutôt Dieu Lui-Même ; de là la Toute-Présence ; c'est pour cela que le Seigneur dit, qu'il est au milieu d'eux ; qu'il est Lui-Même en eux, et qu'eux sont en Lui. Mais comme il ne peut être reçu par aucune créature tel qu'il est en Soi, il apparaît tel qu'il est dans son Essence comme Soleil au-dessus des Cieux Angéliques ; ce qui procède de ce Soleil comme Lumière est Lui-même quant à la Sagesse, et ce qui en procède comme Chaleur est Lui-Même quant à l'Amour : Lui-Même n'est pas ce Soleil, mais le Divin Amour et la Divine Sagesse sortant de Lui, le plus près, tout autour de Lui, apparaissent aux yeux des Anges comme un Soleil ; Lui dans le Soleil est Homme, c'est NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST, NON-SEULEMENT QUANT AU DIVIN A QUO (de qui tout procède), MAIS AUSSI QUANT AU DIVIN HUMAIN, puisque le Soi-Même, qui est l'Amour même et la Sagesse même, a été l’âme qu'il tenait du Père, ainsi la Divine Vie, qui est la Vie en soi ; il en est autrement dans chaque homme, en lui l'âme n'est point la vie, mais elle est un récipient de la vie : le Seigneur enseigne aussi cela, en disant : Moi, je suis le Chemin, la Vérité et la vie ; et ailleurs : Comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a aussi donné au Fils d'AVOIR LA VIE EN LUI-MÊME. — Jean 5:26.

— La Vie en Soi-Même est Dieu. A ce qui précède ils ajoutèrent, que ceux qui sont dans quelque Lumière spirituelle peuvent percevoir par ces notions, que le Divin Être, qui est aussi la Divine Essence, étant Un, le Même, le Soi-Même, et par suite Indivisible, ne peut exister dans plusieurs ; et que si l'on disait qu'il le peut, il y aurait des contradictions manifestes dans les adjoints (in adjectis).

Après que j'eus entendu ces explications, les Anges perçurent dans ma pensée les idées communes de l'Église Chrétienne sur la Trinité des Personnes dans l'Unité, et sur l'Unité des Personnes dans la Trinité concernant Dieu ; et aussi sur la naissance d'un Fils de Dieu de toute éternité ; et alors ils dirent :

— « Qu'est-ce que tu penses là' ? ne penses-tu pas ces choses d'après la Lumière naturelle avec laquelle notre Lumière spirituelle ne concorde point ? Si donc tu n'éloignes pas les idées de cette pensée, nous te fermons le Ciel, et nous nous en allons. »

Mais alors je leur dis :

— « Entrez, je vous prie, plus avant dans ma pensée, et peut-être y verrez-vous une concordance ? »

Et ils firent ainsi, et ils virent que par les trois Personnes j'entendais les Trois Attributs Divins procédants, qui sont la Création, la Salvation et la Régénération, et que ces Attributs appartiennent à un Seul Dieu ; et que par la Naissance d'un Fils de Dieu de toute éternité, j'entendais sa Naissance prévue de toute éternité, et à laquelle il a été pourvue dans le temps. Et alors je leur racontai que ma pensée naturelle sur la Trinité et l'Unité des Personnes, et sur la Naissance du Fils de Dieu de toute éternité, m'était venue de la Doctrine de foi de l'Église, qui porte le nom d'Athanase ; et que cette Doctrine est juste et droite, pourvu qu'au lieu de la Trinité des Personnes on y entende la Trinité d'une Personne qui existe uniquement dans le Seigneur Jésus-Christ, et qu'au lieu de la Naissance du Fils de Dieu on entende sa Naissance prévue de toute éternité et à laquelle il a été pourvu dans le temps, parce que, quant à l'Humain qu'il a pris dans le temps, il est appelé ouvertement le fils de dieu.

Alors les Anges dirent :

— « Bien »

et ils me prièrent de dire, comme venant de leur bouche, que si l'homme ne s'adresse au Dieu Même du Ciel et de la Terre, il ne peul venir dans le Ciel, parce que le Ciel est Ciel d'après ce Dieu Unique, et que ce dieu est Jésus-Christ, qui est Jéhovah le seigneur, d'éternité créateur, dans le temps sauveur, et a éternité réformateur, qui est ainsi en même temps le Père, le Fils et l'Esprit Saint. Après cette instruction, la Lumière céleste que j'avais d'abord vue revint sur l'ouverture, et peu à peu s'abaissa de là, et elle remplit les intérieurs de mon mental, et illustra mes idées naturelles sur l'Unité et la Trinité de Dieu ; et alors les idées prises dans le commencement sur ce sujet, lesquelles avaient été purement naturelles, je les vis séparées, comme la paille est séparée du froment par le vanneur, et emportées comme par le vent dans le Septentrion du Ciel, et dispersées.

  
/ 962に移動  
  

聖書

 

Ésaïe 11:1

勉強

       

1 Puis un rameau sortira du tronc d'Isaï, Et un rejeton naîtra de ses racines.