聖書

 

何西阿書 13

勉強

   

1 從前以法蓮說話,人都戰兢,他在以色列中居處高位;但他在事奉巴力的事上犯罪就死了

2 現今他們罪上加罪,用子為自己鑄造偶像,就是照自己的聰明製造,都是匠人的工作。有人論,獻祭的人可以向犢親嘴。

3 因此,他們必如早晨霧,又如速散的甘,像場上的秕被狂風吹去,又像煙氣騰於窗外。

4 自從你出埃及以來,我就是耶和華─你的。在我以外,你不可認識別;除我以外並沒有救主

5 我曾在曠野乾旱之認識你。

6 這些民照我所賜的食物得了飽足;既得飽足就高傲,忘記了我。

7 因此,我向他們如獅子,又如伏在道旁。

8 我遇見他們必像丟崽子的母,撕裂他們的胸膛(或譯:膜)。在那裡,我必像母獅吞他們;野獸必撕裂他們。

9 以色列啊,你與我反對,就是反對幫助你的,自取敗壞。

10 你曾求我我立和首領。現在你的在哪裡呢?治理你的在哪裡呢?讓他在你所有的城中拯你罷!

11 我在怒氣中將王賜你,又在烈怒中將王廢去。

12 以法蓮孽包裹;他的罪惡收藏。

13 產婦的疼痛必臨到他身上;他是無智慧之子,到了產期不當遲延。

14 我必贖他們脫離陰間,贖他們脫離死亡。死亡啊,你的災害在哪裡呢?陰間哪,你的毀滅在哪裡呢?在我眼前絕無後悔之事。

15 他在弟兄中雖然茂盛,必有東,就是耶和華的從曠野上。他的泉源必乾;他的源頭必竭;仇敵必擄掠他所積蓄的一切寶器。

16 撒瑪利亞必擔當自己的罪,因為悖逆他的。他必倒在刀下;嬰孩必被摔死;孕婦必被剖開。

   

解説

 

Say

  

As with many common verbs, the meaning of “to say” in the Bible is highly dependent on context. Who is speaking? Who is hearing? What is it about? Is it a command, a message, an apology, instruction? All these things enter into the meaning of “say.” In general, though, “saying” has to do with sharing truth at various levels -- from the most exalted power people can have to perceive the Lord's desires directly to the most basic of orders issued to people at their lowest.

スウェーデンボルグの著作から

 

属天的奥秘#4977

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

4977. “并且他派约瑟管理他的家” 表这良善将自己应用于记忆知识. 这从 “主” 和 “派约瑟管理他的家” 的含义清楚可知: 派约瑟管理的他所指的 “主” 是指良善 (参看4973节); “派约瑟管理他的家” 是指将自己应用于它, 也就是应用于记忆知识或属世真理. 这层意义从接下来话明显看出来, 在那里经上说: “把一切所有的都交在约瑟手里”, 以此表示属于这良善的一切似乎都服从另一个人的权柄和掌控. 因为良善是主, 真理是事奉或服侍者; 当经上论到主说, 他派一个事奉者或服侍者管理, 或论到良善说, 它派真理管理时, 就内义而言, 意思不是说王权不在于那良善, 而是说它将自己应用于真理. 因为人在内义上所感知到的是真实事物, 而字义却以表象的形式将它呈现出来. 因为良善一直执掌王权, 但却将自己应用出来, 好叫真理能与它结合. 当人处于真理时, 如他重生之前的情形, 他对良善几乎一无所知; 因为真理经由外在或感官途径流入, 但良善经由内在途径流入. 人能感觉到经由外在途径流入之物, 但在重生之前, 却感觉不到经由内在途径流入之物. 所以, 除非在最先到来的状态下, 王权似乎被赋予真理, 也就是说, 除非良善将自己应用于真理, 否则真理永远不可能变成良善自己的. 这就是前面多次提到的因素, 即: 当人正经历重生时, 表面上看, 似乎真理占据第一位, 或可以说它是主; 不过, 一旦人重生, 良善明显占据第一位, 就是主 (参看3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603, 3701, 4925, 4926, 4928, 4930节).

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)