聖書

 

以西結書 16:16

勉強

       

16 你用衣服為自己在處結彩,在其上行邪淫。這樣的事將必沒有,也必不再行了。

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalypse Explained#238

この節の研究

  
/ 1232に移動  
  

238. And miserable and poor, signifies that they do not know that they have neither knowledges of truth nor knowledges of good. This is evident from the signification of "miserable" or "pitiable," as meaning those who are in no knowledges of truth; and from the signification of "poor" as meaning those who are in no knowledges of good. That this is the meaning of "miserable" and "poor" is evident from many passages in the Word, and also from this, that spiritual misery and poverty are nothing else than a lack of the knowledges of truth and good, for the spirit is then miserable and poor; but when the spirit possesses these it is rich and wealthy; therefore also "riches" and "wealth" in the Word signifies spiritual riches and wealth, which are the knowledges of truth and good (as was shown just above, n. 236).

[2] "Miserable and poor" are terms used in many passages in the Word. He who is ignorant of the spiritual sense of the Word believes that by these no others are meant than the miserable and poor in the world. These, however, are not meant, but those who are not in truths and goods and in the knowledges thereof; and by the "miserable" indeed, those who are not in truths because not in the knowledges of truths, and by the "poor" those who are not in goods because not in the knowledges of goods. As these two, truths and goods, are meant by these two expressions, the two in many places are mentioned together; as in the passages that now follow. In David:

I am miserable and poor, Lord, remember me (Psalms 40:17; 70:5). Incline thine ear, O Jehovah, answer me, for I am miserable and poor (Psalms 86:1).

The "miserable and poor" here mean evidently those who are miserable and poor, not in respect to worldly riches but in respect to spiritual riches, as David says this of himself; therefore he also said, "Jehovah, incline thine ear, and answer me."

[3] In the same:

The wicked draw out the sword and bend their bow, to cast down the miserable and poor (Psalms 37:14).

Here also "the miserable and poor" mean evidently those who are spiritually such and yet long for the knowledges of truth and good, for it is said that "the wicked draw out the sword and bend the bow," "sword" signifying falsity combating against truth and striving to destroy it, and "bow" the doctrine of falsity fighting against the doctrine of truth; therefore it is said that they do this "to cast down the miserable and poor." (That "sword" signifies truth combating against falsity, and in a contrary sense, falsity combating against truth, see above, n. 131; and that "bow" signifies doctrine in both senses, see Arcana Coelestia 2686, 2709)

[4] So in another place in the same:

The wicked man hath persecuted the miserable and poor and the broken in heart, to slay them (Psalms 109:16).

In Isaiah:

The fool speaketh folly, and his heart doeth iniquity to practice hypocrisy and to speak error against Jehovah, to make empty the hungry soul, and to make him who thirsteth for drink to want. He counseleth wicked devices to destroy the miserable by words of a lie, even when the poor speaketh judgment (Isaiah 32:6-7).

Here likewise "the miserable and poor" mean those who are destitute of the knowledges of truth and good; therefore it is said that "the wicked counseleth wicked devices to destroy the miserable by the words of a lie, even when the poor speaketh judgment;" "by the words of a lie" means by falsities, and "to speak judgment" is to speak what is right. Because such are treated of, it is also said that he "practices hypocrisy and speaketh error against Jehovah, to make empty the hungry soul and to make him who thirsteth for drink to want." "To practice hypocrisy and to speak error" is to do evil from falsity, and to speak falsity from evil; "to make empty the hungry soul" is to deprive those of the knowledges of good who long for them, and "to make him who thirsteth for drink to want" is to deprive those of the knowledges of truth who long for them.

In the same:

The miserable shall have joy in Jehovah, and the poor of men shall exult in the Holy One of Israel (Isaiah 29:19).

Here also "the miserable and poor" signify those who are in lack of truth and good and yet long for them; of these, and not of those who are miserable and poor in respect to worldly wealth, it is said that they "shall have joy in Jehovah, and shall exult in the Holy One of Israel."

[5] From this it can be seen what is signified by the "miserable and poor" in other passages of the Word, as in the following. In David:

The poor shall not always be forgotten; and the hope of the miserable shall not perish for ever (Psalms 9:18).

In the same:

God shall judge the miserable of the people, He shall save the sons of the poor. He shall deliver the poor when he crieth, and the miserable. He shall spare the weak and the poor, and the souls of the poor He shall save (Psalms 72:4, 12-13).

In the same:

The miserable shall see, they that seek Jehovah 1 shall be glad. For Jehovah heareth the poor (Psalms 69:32-33).

In the same:

Jehovah deliverest the miserable from him that is too strong for him, the poor from them that despoil him (Psalms 35:10).

In the same:

The miserable and the poor praise Thy name (Psalms 74:21; 109:22).

In the same:

I know that Jehovah will maintain the cause of the miserable, and the judgment of the poor (Psalms 140:12).

Also elsewhere (as Isaiah 10:2; Jeremiah 22:16; Ezekiel 16:49; 18:12; 22:29; Amos 8:4; Deuteronomy 15:11; 24:14). "The miserable" and "the poor" are both mentioned in these passages, because it is according to the style of the Word that where truth is spoken of, good is also spoken of; and in a contrary sense, where falsity is spoken of, evil is also spoken of, since they make a one, and as if it were a marriage; this is why "the miserable and the poor" are mentioned together; for, by "the miserable" those deficient in the knowledges of truth are meant, and by "the poor" those deficient in the knowledges of good. (That there is such a marriage almost everywhere in the prophetical parts of the Word, see Arcana Coelestia 683, 793, 801, 2516, 2712, 3004, 3005, 3009, 4138, 5138, 5194, 5502, 6343, 7022, 7945, 8339, 9263, 9314.)

For the same reason it is said in what follows, "and blind and naked;" for by "the blind" one who is in no understanding of truth is meant, and by "the naked" one who is in no understanding and will of good. So in the following verse, "I counsel thee to buy of Me gold tried by fire, and white garments that thou mayest be clothed;" for by "gold tried by fire" the good of love is meant, and by "white garments" the truths of faith. And further, "That the shame of thy nakedness be not manifest; and anoint thine eyes with eye-salve, that thou mayest see," which means, lest evils and falsities be seen. So also elsewhere. But that there is such a marriage in the particulars of the Word, none but those who know its internal sense can see.

脚注:

1. For "Jehovah" the Hebrew has "God."

  
/ 1232に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#4748

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

4748. 'And their camels carrying spices, and resin' and stacte' means interior natural truths. This is clear from the general meaning of 'camels' as things belonging to the natural man which serve the spiritual, and from their specific meaning as general facts within the natural man, dealt with in 3048, 3071, 3114, 3143, 3145, 4156; and from the meaning of 'spices, resin, and stacte' as interior natural truths joined to the good there, which are dealt with below. Among the ancients, sweet smelling and fragrant substances were used in their sacred worship; from these substances they obtained their frankincense and incense, similar substances being mixed with oil for their anointings. But no one today knows why those fragrances were used, for the reason that no knowledge at all exists of the fact that all aspects of the worship of the ancients had their origin in the spiritual and celestial things existing in heaven, or that those aspects of it corresponded to these. Mankind has been removing itself so far from spiritual and celestial things, immersing itself in natural, worldly, and bodily ones, that it lives in obscurity, many people having a negative attitude of mind to the existence of anything spiritual or celestial.

[2] The reason frankincense and incense were used among the ancients in sacred acts of worship is that 'odour' corresponds to perception, and 'a fragrant odour' - like that of the aromas which various kinds of spices have - to a pleasing and acceptable perception, as is the perception of truth derived from good, or of faith from charity. Indeed the correspondence of one to the other is such that, as often as it pleases the Lord, actual perceptions in the next life are converted into odours. Regarding these, see what has already been told from experience in 925, 1514, 1517-1519, 3577, 4624-4634. What specifically is meant here by 'spices, resin, and stacte' may be seen from other places where these three are mentioned. In general they mean interior truths within the natural, but those truths which are derived from the good there; for truths do not on their own constitute the natural, but good does by means of truths. Consequently variations exist, conditioned by what the truth joined to the good is like and therefore by what the good is like, since the particular nature of the good depends on what the truths are like.

[3] 'Gilead' means exterior good like that belonging to the senses, called pleasure, 4117, 4124, while 'Egypt' in the good sense means facts, which are the external truths of the natural man that correspond to, that is, are in accord with, that good, 1462. Therefore the reference to Ishmaelites from Gilead bringing down those aromatic commodities on camels to Egypt means bringing their own interior truths, based on their own facts, to the facts meant by 'Egypt', which matters are dealt with below. Interior truths are conclusions based on exterior truths, that is, on facts; for the facts belonging to the natural man are the means that enable conclusions to be drawn about interior truths and thereby to identify them, just as a person identifies another's state of mind in his facial expressions and in the twinkling of light in his eyes, as well as in his tone of voice and his gestures.

[4] Because such truths are the means by which a person's natural is made more perfect and also receives correction, healing is therefore associated with spices of this kind - with resin, for example, in Jeremiah,

Is there no balsamic resin in Gilead? Is there no physician there? Why has not the healing of the daughter of my people arisen? Jeremiah 8:22.

In the same prophet,

Go up to Gilead to take resin, O virgin daughter of Egypt! In vain you have multiplied medicaments; there is no healing for you. Jeremiah 46:11.

In the same prophet,

Suddenly Babel has fallen and been broken; wail over her! Take resin for her pain; perhaps she will be healed. Jeremiah 51:8.

[5] Wares similar to this mean spiritual things, as is quite evident in John,

The merchants of the earth will weep and will mourn over Babel, that nobody buys their wares any longer, wares of gold and silver, and precious stones, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of most precious wood, and bronze, and iron, and marble, and cinnamon, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and draught-cattle, and sheep, and horses, and chariots, and the bodies and souls of people. Revelation 18:11-13.

These wares would never have been listed in this specific manner if each and all had not meant the kinds of things that exist in the Lord's kingdom and in His Church. Otherwise they would have been words that had no real meaning. It is well known that 'Babel' means those who turn all worship of the Lord into worship of themselves, so that profanity exists inwardly while outwardly they are doing what is holy. This being so, 'their wares' means the things which, for the sake of worship of themselves, they themselves have invented enthusiastically and skillfully, as well as doctrinal teachings and ideas of good and truth from the Word which they have twisted to suit themselves. Thus the individual wares mentioned in these verses mean specific features of their invention, 'cinnamon, incense, ointment, and frankincense' meaning truths that are derived from good, but with those people perverted truths and falsities that are the products of evil.

[6] Something similar may be seen in what is recorded in Ezekiel regarding the wares of Tyre,

Judah and the land of Israel, they were your traders. Wheat of minnith and pannag, and honey, and oil, and resin, they exchanged for your trading. Ezekiel 27:17.

Here also 'resin' means truth derived from good. To one who has no belief in the internal sense of the Word all these expressions will be mere words and so vessels with nothing in them, when in fact they hold Divine, celestial, and spiritual things within them.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.