聖書

 

出埃及記 10:3

勉強

       

3 摩西亞倫就進去見法老,對他耶和華希伯來人這樣:你在我面前不肯自卑要到幾時呢?容我的百姓去,好事奉我。

スウェーデンボルグの著作から

 

属天的奥秘#7705

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

7705. “在埃及全境连一个也没有留下” 表最外面部分中的这些虚假不再显现. 这从 “蝗虫” 的含义清楚可知, “蝗虫” 是指最外面部分中的虚假. 由于它表示最外面部分中的虚假 (7643节), 故经上说 “在埃及全境”, 因为 “(边) 境” 是指最外面部分, “埃及” 是指属世层. “连一个蝗虫也没有留下” 表示一个也不显现, 这是显而易见的. 类似的事也论及 “冰雹” (7611节).

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

解説

 

Sea

  

Water generally represents “natural truth,” or true concepts about day-to-day matters and physical things. Since all water ultimately flows into the seas, then, it follows that a sea represents a huge agglomeration of such natural truths -- usually all of the natural truth a person has, or all the natural truth a church has. Water in the sea mixes freely, and is easily stirred up by winds and currents. This is also true of the concepts we hold about natural things -- they are not all related to each other, and when relationships do exist they usually can change without damaging the concepts themselves. Many of the concepts are easily disputed, and arguments can arise like waves on the ocean -- generally with little effect other than a mixing of waters. But the sea also offers great bounty. We draw fish from it (spiritual food), float ships (doctrinal systems) on it, bathe in it (using true concepts to purify ourselves), and the water that evaporates from it and falls as rain (purer forms of truth that can attach to desires for good) makes life possible.