聖書

 

创世记 17

勉強

   

1 亚伯兰岁的时候,耶和华向他显现,对他:我是全能的神。你当在我面前作完全人,

2 我就与你立约,使你的後裔极其繁多。

3 亚伯兰俯伏在地;又对他

4 我与你立约:你要作多国的父。

5 从此以後,你的名不再亚伯兰,要亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。

6 我必使你的後裔极其繁多;国度从你而立,君从你而出。

7 我要与你并你世世代裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你裔的

8 我要将你现在寄居的,就是迦南,赐你和你的永远为业,我也必作他们的

9 又对亚伯拉罕:你和你的裔必世世代遵守我的约。

10 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的裔所立的约,是你们所当遵守的。

11 你们都要受割礼(原文作割阳皮;14,23,24,25节同);这是我与你们立约的证据。

12 你们世世代的男子,无论是家里生的,是在你後裔之外用子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼

13 你家里生的和你用子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们体上作永远的约。

14 但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。

15 又对亚伯拉罕:你的妻子撒莱不可再撒莱,他的名要撒拉。

16 我必赐福他,也要使你从他得一个儿子。我要赐福他,他也要作多国之母;必有百姓的君从他而出。

17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,:一岁的人还能得孩子麽?撒拉已经九十岁了,还能生养麽?

18 亚伯拉罕:但愿以实玛利活在你面前。

19 :不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名以撒。我要与他坚定所立的约,作他永远的约。

20 至於以实玛利,我也应允你:我必赐福他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为国。

21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。

22 亚伯拉罕完了话,就离开他上升去了。

23 正当那日,亚伯拉罕遵着的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用子买的,都行了割礼

24 亚伯拉罕割礼的时候年岁。

25 儿子以实玛利割礼的时候年十三岁。

26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼

27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用子从外人买的,也都一同受了割礼

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#2149

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

2149. Behold three men standing over him. That this signifies the Divine Itself, the Divine Human, and the Holy proceeding, may be seen without explication; for it is known to everyone that there is a Trine, and that this Trine is a One. 1 That it is a One is plainly evident in this chapter, to wit, in verse 3, where it is said, “He said, My Lord, if I pray I have found grace in Thine eyes, pass Thou not, I pray,” which words were addressed to the three men. And further, in verse 10, “And he said, Returning I will return unto thee.” In verse 13, “And Jehovah said unto Abraham.” In verse 15, “He said, Nay, but thou didst laugh.” In verse 17, “And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do?” In verse 19, “Because I have known him.” In verse 20, “And Jehovah said.” In verse 21, “I will go down, and I will see whether they have made a consummation according to the cry thereof which is come unto Me; and if not, I will know.” In verse 23, Abraham said, “Wilt Thou also destroy the righteous with the wicked?” In verse 25, “Be it far from Thee to do according to this thing; be it far from Thee.” In verse 26, “And Jehovah said, If I find fifty righteous I will spare the whole place for their sake.” In verse 27, “I have taken upon me to speak unto my Lord.” In verse 28, “Wilt Thou destroy the whole city for five? And He said, I will not destroy it, if I find there forty and five.” In verse 29, “He added yet to speak unto Him; He said, I will not do it for forty’s sake.” In verse 30, “Let not my Lord be angry; He said, I will not do it if I find thirty there.” In verse 31, “He said, I have taken upon me to speak unto my Lord; He said, I will not destroy it for twenty’s sake.” In verse 32, “Let not I pray my Lord be angry; and He said, I will not destroy it for ten’s sake.” And in verse 33, “And Jehovah went when He had left off speaking to Abraham.” From all this it may be seen that by the three men who appeared to Abraham was signified the Divine Itself, the Divine Human, and the Holy proceeding; and that this Trine is in itself a One. In the internal sense the subject here treated of is Jehovah, in that He appeared to the Lord, and that the Lord perceived this; but not by an appearing such as there was to Abraham; for it is historically true that three men were seen by Abraham, but this represents the Divine perception, or the perception from the Divine which the Lord had when in the Human, which perception is treated of in what follows.

脚注:

1. That is, a complex whole which constitutes a unity. [Reviser.]

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

聖書

 

Genesis 18:33

勉強

       

33 Yahweh went his way, as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.