Die Bibel

 

Sáng thế 8

Lernen

   

1 Vả, Ðức Chúa Trời nhớ lại Nô-ê cùng các loài thú và súc vật ở trong tàu với người, bèn khiến một trận gió thổi ngang qua trên đất, thì nước dừng lại.

2 Các nguồn của vực lớn và các đập trên trời lấp ngăn lại; mưa trên trời không sa xuống nữa.

3 Nước giựt khỏi mặt đất, lần lần vừa hạ vừa giựt; trong một trăm năm mươi ngày nước mới bớt xuống.

4 Ðến tháng bảy, ngày mười bảy, chiếc tàu tấp trên núi A-ra-rát.

5 Nước cứ lần lần hạ cho đến tháng mười; ngày mồng một tháng đó, mấy đỉnh núi mới lộ ra.

6 Ðược bốn mươi ngày, Nô-ê mở cửa sổ mình đã làm trên tàu,

7 thả một con quạ ra; quạ liệng đi liệng lại cho đến khi nước giựt khô trên mặt đất.

8 Người cũng thả một con bò câu ra, đặng xem thử nước hạ bớt trên mặt đất chưa.

9 Nhưng bò câu chẳng tìm được nơi nào đáp chơn xuống, bèn bay trở về trong tàu cùng người, vì nước còn khắp cả trên mặt đất. Nô-ê giơ tay bắt lấy bò câu, đem vào tàu lại với mình.

10 Ðoạn, người đợi bảy ngày nữa, lại thả bò câu ra khỏi tàu;

11 đến chiều bò câu về cùng người, và nầy, trong mỏ tha một Ô-li-ve tươi; Nô-ê hiểu rằng nước đã giảm bớt trên mặt đất.

12 Người đợi bảy ngày nữa, thả bò câu ra; nhưng chuyến nầy bò câu chẳng trở về cùng người nữa.

13 Nhằm năm sáu trăm một của đời Nô-ê, ngày mồng một, tháng giêng, nước đã giựt bày mặt đất khô; Nô-ê bèn giở mui tàu mà nhìn; nầy, mặt đất đã se.

14 Ðến tháng hai, ngày hai mươi bảy, đất đã khô rồi.

15 Ðức Chúa Trời bèn phán cùng Nô-ê rằng:

16 Hãy ra khỏi tàu, ngươi, vợ các con và các dâu ngươi.

17 Hãy thả ra với ngươi mọi vật sống của các xác thịt đã ở cùng ngươi: nào chim, nào thú, nào côn trùng bò trên đất, hầu cho chúng nó sanh sản, và thêm nhiều trên mặt đất.

18 Vậy, Nô-ê cùng vợ người, các con trai và các dâu người ra khỏi tàu.

19 Các thú, rắn, chim cùng mọi vật hành động trên mặt đất tùy theo giống đều ra khỏi tàu.

20 Nô-ê lập một bàn thờ cho Ðức Giê-hô-va. Người bắt các súc vật thanh sạch, các loài chim thanh sạch, bày của lễ thiêu dâng lên bàn thờ.

21 Ðức Giê-hô-va hưởng lấy mùi thơm và nghĩ thầm rằng: Ta chẳng vì loài người mà rủa sả đất nữa, vì tâm tánh loài người vẫn xấu xa từ khi còn tuổi trẻ; ta cũng sẽ chẳng hành các vật sống như ta đã làm.

22 Hễ đất còn, thì mùa gieo giống cùng mùa gặt hái, lạnh và nóng, mùa hạ cùng mùa đông, ngàyđêm, chẳng bao giờ tuyệt được.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #586

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

586. 'The imagination of the thoughts of his heart was altogether evil all the day long' means that there was no perception of good and truth, the reason being, as has been stated and shown, that they immersed doctrinal matters concerning faith in their filthy desires. Once this had happened all perception perished, its place being taken by dreadful persuasion, that is, firmly fixed and lethal delusions, which also brought about their extinction and suffocation. Such deadly persuasion is here meant by 'the imagination of the thoughts of his heart'. But when 'the imagination of the heart' stands alone without the expression 'of the thoughts' the evil which belongs to self-love or to evil desires is meant, as in Chapter 8 below where, after Noah had offered burnt offerings, Jehovah said,

I will curse the ground no more on account of man, for the imagination of man's heart is evil from his childhood. Genesis 8:21.

[2] 'Imagination' is that which a person fashions for himself and of which he persuades himself, as in Habakkuk,

What profit is a graven image since its image-worker has graven it, a metal image and a teacher of lies, since the image-worker trusts in his own imagination to make dumb idols? Habakkuk 2:18.

'A graven image' means false persuasions resulting from ideas conceived and hatched by self. 'An image-worker' is someone who persuades himself, to whom 'imagination' has reference. In Isaiah,

O your perversity! Surely the potter will not be regarded as the clay, that the thing made will say to its maker, He did not make me? Or that the work of his imagination will say to its image-worker, He had no understanding? Isaiah 29:16.

'Imagination' here stands for thought originating in the proprium and for resulting false persuasion. In general 'imagination' is that which a person conceives from the heart or will, and also from his thinking or persuasion, as in David,

Jehovah knows our imagination, and remembers that we are dust. Psalms 103:14.

In Moses,

I know his imagination which he is performing this day, before I bring him into the land. Deuteronomy 31:21.

586[a] Verse 6 And Jehovah repented 1 that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.

'He repented' means mercy; 'He was grieved in heart' has a similar meaning. 'Repenting' has regard to wisdom, 'grieving in heart' to love.

Fußnoten:

1. repent is not used in this section in the sense of being penitent or contrite over personal wrong-doing but in the sense of sorrow or regret over any past decision or course of action.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.