Die Bibel

 

Sáng thế 10

Lernen

   

1 Ðây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.

2 Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.

3 Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, i-phát, và Tô-ga-ma.

4 Con trai của Gia-van là Ê-li-sa và Ta-rê-si, Kít-sim và Ðô-đa-nim.

5 Do họ mà có người ta ở tràn ra các cù lao của các dân, tùy theo xứ, tiếng nói, chi phái và dân tộc của họ mà chia ra.

6 Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút và Ca-na-an.

7 Con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, a-ê-ma và Sáp-tê-ca; con trai của a-ê-ma là Sê-la và Ðê-đan.

8 Cúc sanh Nim-rốt, ấy là người bắt đầu làm anh hùng trên mặt đất.

9 Người là một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, có tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va!

10 Nước người sơ-lập là Ba-bên, Ê-rết, A-cát và Ca-ne ở tại xứ Si-nê-a.

11 Từ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, ê-hô-bô-ti, Ca-lách,

12 Và thành ê-sen, là thành rất lớn, ở giữa khoảng thành Ni-ni-ve và Ca-lách.

13 Mích-ra-im sanh họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,

14 họ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (bởi đó sanh họ Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.

15 Ca-na-an sanh Si-đôn, là con trưởng nam, và Hếch,

16 cùng họ Giê-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,

17 họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,

18 họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, họ Ha-ma-tít. Kế đó, chi tộc Ca-na-an đi tản lạc.

19 Còn địa-phận Ca-na-an, về hướng Ghê-ra, chạy từ Si-đôn tới Ga-xa; về hướng Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma và Sê-bô-im, chạy đến Lê-sa.

20 Ðó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.

21 Sem, tổ phụ của họ Hê-be và anh cả của Gia-phết, cũng có sanh con trai.

22 Con trai của Sem là Ê-lam, A-sự-rơ, A-bác-sát, Lút và A-ram.

23 Con trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te và Mách.

24 Còn A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be,

25 Hê-be sanh được hai con trai; tên của một người là Bê-léc, vì đất trong đời người đó đã chia ra; trên của người em là Giốc-tan.

26 Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết và Giê-rách,

27 Ha-đô-ram, U-xa, Ðiếc-la,

28 Ô-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,

29 Ô-phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Hết thảy các người đó là con trai của Giốc-tan.

30 Cõi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Ðông phương.

31 Ðó là con cháu của Sem, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.

32 Ấy là các họ hàng của ba con trai Nô-ê tùy theo đời và dân tộc của họ; lại cũng do nơi họ mà các dân chia ra trên mặt đất sau cơn nước lụt.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1183

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1183. The specific meaning of 'Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar' is not so clear because, with the exception of Calneh in Amos 6:2, these names are not mentioned anywhere else in the Word; but they are different forms of such worship. As for the land of Shinar however in which these forms of worship existed, it is clear that in the Word it means external worship which has within it that which is unholy. This is clear from its meaning in verse 2 of the next chapter, also in Zechariah 5:11, and especially in Daniel, where the following words appear,

The Lord gave Jehoiakim king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar, king of Babel, and part of the vessels of the house of God; and he took them away into the land of Shinar, into the house of his god, and he brought the vessels into the house of the treasury of his god. Daniel 1:2.

This reference means that holy things were profaned. 'The vessels of the house of God' are holy things, 'the house of the god of the king of Babel in the land of Shinar' the unholy into which the holy were brought. Although these are historical events they nevertheless embody those arcana within them, as do all the historical narratives of the Word. The matter is made clearer still by the profanation of the same vessels, referred to in Daniel 5:3-5. Unless those events had represented holy things they would never have taken place.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.