Die Bibel

 

1 Mosebok 34

Lernen

   

1 Men Dina, den dotter som Lea hade fött åt Jakob, gick ut för att besöka landets döttrar.

2 Och Sikem, som var son till hivéen Hamor, hövdingen i landet, fick se henne, och han tog henne till sig och lägrade henne och kränkte henne.

3 Och hans hjärta fäste sig vid Dina, Jakobs dotter, och flickan blev honom kär, och han talade vänligt med flickan.

4 Och Sikem sade till sin fader Hamor: »Skaffa mig denna flicka till hustru

5 Och Jakob hade fått höra att hans dotter Dina hade blivit skändad. Men eftersom hans söner voro med hans boskap ute på marken, teg Jakob, till dess de kommo hem.

6 Så gick nu Hamor, Sikems fader, ut till Jakob för att tala med honom.

7 Men när Jakobs söner kommo hem från marken, sedan de hade fått höra vad som hade hänt, blevo de förbittrade och vredgades högeligen över att han hade gjort vad som var en galenskap i Israel, i det han hade lägrat Jakobs dotter -- en otillbörlig gärning.

8 Då talade Hamor med dem och sade: »Min son Sikems hjärta har fäst sig vid eder syster; given henne åt honom till hustru.

9 Och befrynden eder med oss; given edra döttrar åt oss, och tagen I våra döttrar till hustrur,

10 och bosätten eder hos oss, ty landet skall ligga öppet för eder; där mån I bo och draga omkring och förvärva besittningar.»

11 Och Sikem sade till hennes fader och hennes bröder: »Låten mig finna nåd för edra ögon; vad I fordren av mig vill jag giva.

12 Begären av mig huru stor brudgåva och skänk som helst; jag vill giva vad I fordren av mig; given mig allenast flickan till hustru

13 svarade Jakobs söner Sikem och hans fader Hamor med listiga ord, eftersom han hade skändat deras syster Dina,

14 och sade till dem: »Vi kunna icke samtycka till att giva vår syster åt en man som har förhud; ty sådant hålla vi för skamligt.

15 Allenast på det villkoret skola vi göra eder till viljes, att I bliven såsom vi, därigenom att allt mankön bland eder omskäres.

16 Då skola vi giva våra döttrar åt eder och själva taga edra döttrar till hustrur; och vi skola då bo hos eder och bliva med eder ett enda folk.

17 Men om I icke viljen lyssna till oss och låta omskära eder, så skola vi taga vår syster och draga bort.»

18 Och Hamor och Sikem, Hamors son, voro till freds med vad de begärde.

19 Och den unge mannen dröjde icke att göra så, ty han hade fått behag till Jakobs dotter. Och han hade större myndighet än någon annan i hans faders hus.

20 Så trädde då Hamor och hans son Sikem upp i sin stads port och talade till männen i staden och sade:

21 »Dessa män äro fredligt sinnade mot oss; må vi alltså låta dem bo i landet och draga omkring där; landet har ju utrymme nog för dem. Vi vilja taga deras döttrar till hustrur åt oss och giva dem våra döttrar.

22 Men allenast på det villkoret skola männen göra oss till viljes och bo hos oss och bliva ett enda folk med oss, att allt mankön bland oss omskäres, likasom de själva äro omskurna.

23 Och då bliva ju deras boskap och deras egendom och alla deras dragare vår tillhörighet. Må vi fördenskull allenast göra dem till viljes, så skola de bo kvar hos oss

24 Och folket lydde Hamor och hans son Sikem, alla de som bodde inom hans stadsport; allt mankön, så många som bodde inom hans stadsport, läto omskära sig.

25 Men på tredje dagen, då de voro sjuka av såren, togo Jakobs två söner Simeon och Levi, Dinas bröder, var sitt svärd och överföllo staden oförtänkt och dräpte allt mankön.

26 Också Hamor och hans son Sikem dräpte de med svärdsegg och togo Dina ut ur Sikems hus och gingo sin väg.

27 Och Jakobs söner kommo över de slagna och plundrade staden, därför att deras syster hade blivit skändad;

28 de togo deras får och fäkreatur och åsnor, både vad som fanns i staden och vad som fanns på fältet.

29 Och allt deras gods och alla deras barn och deras kvinnor förde de bort såsom byte, tillika med allt annat som fanns i husen.

30 Men Jakob sade till Simeon och Levi: »I haven dragit olycka över mig, då I nu haven gjort mig förhatlig för landets inbyggare, kananéerna och perisséerna. Mitt folk är allenast en ringa hop; man skall nu församla sig mot mig och slå mig ihjäl; så skall jag med mitt hus förgöras.»

31 Men de svarade: »Skulle man då få behandla vår syster såsom en sköka

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4494

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4494. Verses 25-29 And it happened on the third day, when they were in pain, that two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword, and came with confidence upon the city, and killed every male. And they killed Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and they took Dinah from Shechem's house, and went away. The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister. Their flocks, and their herds, and their asses, and whatever was in the city, and whatever was in the field, they took. And all their wealth, and all their young children, and their women, they took captive and plundered, and everything that was in the house.

'It happened on the third day' means that which is continuous even to the end. 'When they were in pain' means evil desires. 'That two of Jacob's sons, Simeon and Levi' means faith and love. 'Dinah's brothers' means the truths and goods of that Church. 'Each took his sword' means falsity and evil. 'And came with confidence upon the city, and killed every male' means that they utterly destroyed the truths of doctrine of the Church among the Ancients. 'And [they killed] Hamor and Shechem his son with the edge of the sword' means the Church itself. 'And they took Dinah from Shechem's house, and went away' means that they took away the affection for truth. 'The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city' means that all his descendants destroyed that doctrine. 'Because they had defiled their sister' means that they had violated the truth of faith. 'Their flocks, and their herds' means that they destroyed rational good and natural good. 'And their asses' means the truths derived from these. 'And whatever was in the city, and whatever was in the field, they took' means every truth and good of the Church. 'And all their wealth' means all factual knowledge which they had acquired for themselves. 'And all their young children' means all innocence. 'And their women' means charity. 'They took captive and plundered' means that they seized them and perverted them. 'And everything that was in the house' means everything of the Church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #901

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

901. 'The twenty-seventh day' means that which is holy. This is clear from what has been said above, for it is the composite number that is obtained when three is cubed - that is, three multiplied by three making nine, and nine multiplied by three again making twenty-seven. The predominant factor in this number therefore is three. This was how the most ancient people calculated numbers and by means of them meant nothing else than real things. That 'three' has the same meaning as seven becomes clear from what has been stated already just above. A hidden reason why it does so is that the Lord rose on the third day. The Lord's resurrection itself comprehends all that is holy, and the resurrection of all men. This was why in the Jewish Church this number became representative, and why in the Word it is a holy number. It is similar in heaven where no numbers are envisaged. Instead of three and seven they have a general holy idea of the resurrection and of the Coming of the Lord.

[2] That 'three' and 'seven' mean what is holy is clear from the following places in the Word: In Moses,

Anyone touching a dead body will be unclean for seven days. He shall purify himself on the third day, and on the seventh day he will be clean. And if he does not purify himself on the third day then he will not be clean on the seventh day. He who touches one pierced by the sword, or one dead, or a human bone, or a sepulchre will be unclean for seven days. The one who is clean shall sprinkle [with hyssop] over the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify him, and he [the unclean] shall wash his clothes and bathe himself in water, and will be clean in the evening. Numbers 19:11, 11, 16, 19.

Quite clearly these requirements are representative, that is, things of an external nature meaning those that are internal. Take for example the fact that anyone was unclean who had touched one who had died, or one pierced [by the sword], or a human bone, or a sepulchre. Each of these objects means in the internal sense things that are a person's own, which are dead and unholy. So too with the requirement that he had to bathe himself in water and would be clean in the evening. And the third day and the seventh day were in like manner representative. They mean that which is holy because these were the days when he was to be purified and so be cleansed.

[3] The same usage occurs in the reference to the men coming back from the battle with the Midianites, who were told,

Camp outside the camp for seven days. Every one of you who has killed someone 1 and every one who has touched one slain 2 shall purify yourselves on the third day and on the seventh day. Numbers 31:19.

If this were just a ceremonial observance and the third and the seventh days were not representative and symbolical of that which is holy, that is, of purification, it would be something dead. It would be something without a cause and a cause without an end in view. That is, it would be like that which has been severed from its cause and its cause from its end in view; and so there would be nothing Divine about it at all. That the third day was representative of, and so symbolized, that which is holy, is quite clear from the Lord's coming down on Mount Sinai, concerning which event the following command was given, Jehovah said to Moses, Go to the people, and make them holy today and tomorrow, in order that they may wash their garments and be ready on the third day, for on the third day Jehovah will come down on Mount Sinai before the eyes of all the people. Exodus 19:10-11, 15-16.

[4] The same usage occurs in Joshua's crossing the Jordan on the third day,

Joshua commanded, Pass through the middle of the camp, and command the people saying, Prepare provisions for yourselves, for within three days you will be crossing this Jordan to go and take possession of the land. 'The crossing of the Jordan' represented the introduction of the children of Israel, that is, of the regenerate, into the Lord's kingdom, 'Joshua', who led them in, representing the Lord Himself. And this took place 'on the third day'. Because the third day, like the seventh, was holy it was stipulated that the third year should be a year of taking tithes 3 and in that year people should be holy in their conduct by performing charitable works, Deuteronomy 26:12 and following verses. 'Tithes' 3 represented remnants, which are holy because they are the Lord's alone. Jonah's presence in the belly of the fish for three days and three nights, Jonah 1:17, clearly represented the Lord's burial and His resurrection on the third day, Matthew 12:40.

[5] That 'three' means that which is holy is also clear in the Prophets, as in Hosea,

Jehovah will revive us after two days, on the third day He will raise us up that we may live before Him. Hosea 6:2.

Here too 'the third day' clearly stands for the Lord's Coming, and for His resurrection. In Zechariah,

It will happen in all the land that two parts in it will be cut off and breathe their last, and a third will be left in it. And I will lead the third part through fire, and I will refine them as one refines silver, and test them as one tests gold. Zechariah 13:8-9.

Here 'a third part' or three stands for that which is holy. A third embodies the same as three, and so does the third of a third, as in the present verse, for three is the cube root of twenty-seven.

Fußnoten:

1. literally, a soul

2. literally, pierced

3. or tenths

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.