Die Bibel

 

1 Mosebok 14

Lernen

   

1 På den tid då Amrafel var konung i Sinear, Arjok konung i Ellasar, Kedorlaomer konung i Elam och Tideal konung över Goim, hände sig

2 att dessa begynte krig mot Bera, konungen i Sodom, Birsa, konungen i Gomorra, Sinab, konungen i Adma, Semeber, konungen i Seboim, och mot konungen i Bela, det är Soar.

3 De förenade sig alla och tågade till Siddimsdalen, där Salthavet nu är.

4 I tolv år hade de varit under Kedorlaomer, men i det trettonde året hade de avfallit.

5 kom nu i det fjortonde året Kedorlaomer med de konungar som voro på hans sida; och de slogo rafaéerna i Asterot-Karnaim, suséerna i Ham, eméerna i Save-Kirjataim

6 och horéerna på deras berg Seir och drevo dem ända till El-Paran vid öknen.

7 Sedan vände de om och kommo till En-Mispat, det är Kades, och härjade amalekiternas hela land; de slogo ock amoréerna som bodde i Hasason-Tamar.

8 Då drogo konungen i Sodom, konungen i Gomorra, konungen i Adma, konungen i Seboim och konungen i Bela, det är Soar, ut och ställde upp sig i Siddimsdalen till strid mot dem --

9 mot Kedorlaomer, konungen i Elam, Tideal, konungen över Goim, Amrafel, konungen i Sinear, och Arjok, konungen i Ellasar, fyra konungar mot de fem.

10 Men Siddimsdalen var full av jordbecksgropar. Och konungarna i Sodom och Gomorra måste fly och föllo då i dessa, och de som kommo undan flydde till bergsbygden.

11 Så togo de allt gods som fanns i Sodom och Gomorra, och alla livsmedel där, och tågade bort;

12 de togo ock med sig Lot, Abrams brorson, och hans ägodelar, när de tågade bort; ty denne bodde i Sodom.

13 Men en av de räddade kom och berättade detta för Abram, hebréen; denne bodde vid den terebintlund som tillhörde amoréen Mamre, Eskols och Aners broder, och dessa voro i förbund med Abram.

14 Då nu Abram hörde att hans frände var fången, lät han sina mest beprövade tjänare, sådana som voro födda i hans hus, tre hundra aderton män, rycka ut, och förföljde fienderna ända till Dan.

15 Och han delade sitt folk och överföll dem så om natten med sina tjänare och slog dem, och förföljde dem sedan ända till Hoba, norr om Damaskus,

16 och tog tillbaka allt godset; sin frände Lot och hans ägodelar tog han ock tillbaka, ävensom kvinnorna och det övriga folket.

17 Då han nu var på återvägen, sedan han hade slagit Kedorlaomer och de konungar som voro på hans sida, gick konungen i Sodom honom till mötes i Savedalen, det är Konungsdalen.

18 Och Melki-Sedek, konungen i Salem, lät bära ut bröd och vin; denne var präst åt Gud den Högste.

19 Och han välsignade honom och sade: »Välsignad vare Abram av Gud den Högste, himmelens och jordens skapare!

20 Och välsignad vare Gud den Högste, som har givit dina ovänner i din hand!» Och Abram gav honom tionde av allt.

21 Och konungen i Sodom sade till Abram: »Giv mig folket; godset må du behålla för dig själv.»

22 Men Abram svarade konungen i Sodom: »Jag lyfter min hand upp till HERREN, till Gud den Högste, himmelens och jordens skapare, och betygar

23 att jag icke vill taga ens en tråd eller en skorem, än mindre något annat som tillhör dig. Du skall icke kunna säga: 'Jag har riktat Abram.'

24 Jag vill intet hava; det är nog med vad mina män hava förtärt och den del som tillkommer mina följeslagare. Aner, Eskol och Mamre, de må få sin del.»

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1717

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1717. That 'he brought back all the acquisitions' means that the Interior Man brought all things in the External Man back into a state of agreement becomes clear from the meaning of 'bringing back all the acquisitions', the acquisitions here being the things which Chedorlaomer and the kings with him had taken from their enemies, as described in what has gone before. 'Chedorlaomer and the kings with him' meant the goods and truths in the Exterior Man. They did not take from their enemies anything apart from depriving them of the power to do evil and to think falsity, which was meant by 'the wealth of Sodom and Gomorrah' and by all the food they took, dealt with above at verse 11.

[2] This is not a matter that can be explained briefly, yet to gain some notion concerning it, let the following be said. A person who is engaged in the conflicts that constitute temptations, and who overcomes, more and more acquires to himself power over evil spirits, that is, over the devil's crew, till at length they do not dare to tempt him at all. Every time a victory is won, the Lord brings back into a state of order the goods and truths from which the battle was fought, and so they are purified. And to the degree that these are purified, the celestial things of love are implanted in the exterior man, and a correspondence is achieved. This is what is meant by 'bringing back all the acquisitions'.

[3] Anyone who thinks that the external man can be brought back into correspondence without the conflicts brought about by temptations is mistaken; for temptations are the means by which evils and falsities are dispelled, also by which goods and truths are introduced, and by which the things belonging to the external man are brought into obedience so that it may serve the interior or rational man, and through the latter may serve the internal man, that is, the Lord who operates by way of the internal man. That these things are effected by temptations nobody can know except the person who has been regenerated by means of temptations. But how this is accomplished can hardly be described even as to its most general features, for it is accomplished without the person's knowing the origin and manner of its accomplishment, since it is a Divine operation by the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.