Die Bibel

 

Génesis 25

Lernen

   

1 Y ABRAHAM tomó otra mujer, cuyo nombre fué Cetura;

2 La cual le parió á Zimram, y á Joksan, y á Medan, y á Midiam, y á Ishbak, y á Sua.

3 Y Joksan engendró á Seba, y á Dedán: é hijos de Dedán fueron Assurim, y Letusim, y Leummim.

4 E hijos de Midiam: Epha, y Epher, y Enech, y Abida, y Eldaa. Todos estos fueron hijos de Cetura.

5 Y Abraham dió todo cuanto tenía á Isaac.

6 Y á los hijos de sus concubinas dió Abraham dones, y enviólos de junto Isaac su hijo, mientras él vivía, hacia el oriente, á la tierra oriental.

7 Y estos fueron los días de vida que vivió Abraham: ciento setenta y cinco años.

8 Y exhaló el espíritu, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días y fué unido á su pueblo.

9 Y sepultáronlo Isaac é Ismael sus hijos en la cueva de Macpela, en la heredad de Ephrón, hijo de Zoar Hetheo, que está enfrente de Mamre;

10 Heredad que compró Abraham de los hijos de Heth; allí fué Abraham sepultado, y Sara su mujer.

11 Y sucedió, después de muerto Abraham, que Dios bendijo á Isaac su hijo: y habitó Isaac junto al pozo del Viviente que me ve.

12 Y estas son las generaciones de Ismael, hijo de Abraham, que le parió Agar Egipcia, sierva de Sara:

13 Estos, pues, son los nombres de los hijos de Ismael, por sus nombres, por sus linajes: El primogénito de Ismael, Nabaioth; luego Cedar, y Abdeel, y Mibsam,

14 Y Misma, y Duma, y Massa,

15 Hadad, y Tema, y Jetur, y Naphis, y Cedema.

16 Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres por sus villas y por sus campamentos; doce príncipes por sus familias.

17 Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años: y exhaló el espíritu Ismael, y murió; y fué unido á su pueblo.

18 Y habitaron desde Havila hasta Shur, que está enfrente de Egipto viniendo á Asiria; y murió en presencia de todos sus hermanos.

19 Y estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró á Isaac:

20 Y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer á Rebeca, hija de Bethuel Arameo de Padan-aram, hermana de Labán Arameo.

21 Y oró Isaac á Jehová por su mujer, que era estéril; y aceptólo Jehová, y concibió Rebeca su mujer.

22 Y los hijos se combatían dentro de ella; y dijo: Si es así ¿para qué vivo yo? Y fue á consultar á Jehová.

23 Y respondióle Jehová: Dos gentes hay en tu seno, Y Dos pueblos serán divididos desde tus entrañas: Y el un pueblo será más fuerte que el otro pueblo, Y el mayor servirá al menor.

24 Y como se cumplieron sus días para parir, he aquí mellizos en su vientre.

25 Y salió el primero rubio, y todo él velludo como una pelliza; y llamaron su nombre Esaú.

26 Y después salió su hermano, trabada su mano al calcañar de Esaú: y fué llamado su nombre Jacob. Y era Isaac de edad de sesenta años cuando ella los parió.

27 Y crecieron los niños, y Esaú fué diestro en la caza, hombre del campo: Jacob empero era varón quieto, que habitaba en tiendas.

28 Y amó Isaac á Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba á Jacob.

29 Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado,

30 Dijo á Jacob: Ruégote que me des á comer de eso bermejo, pues estoy muy cansado. Por tanto fué llamado su nombre Edom.

31 Y Jacob respondió: Véndeme en este día tu primogenitura.

32 Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy á morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?

33 Y dijo Jacob: Júrame lo en este día. Y él le juró, y vendió á Jacob su primogenitura.

34 Entonces Jacob dió á Esaú pan y del guisado de las lentejas; y él comió y bebió, y levantóse, y fuése. Así menospreció Esaú la primogenitura.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3332

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3332. And Jacob gave Esau bread and pottage of lentils. That this signifies the good of life gifted with the good of truth and the good of doctrinal things, is evident from the representation of Esau, as being the good of life (n. 3300, 3322); and from the signification of “bread,” as being the good of love in general, both celestial and spiritual (n. 276, 680, 2165, 2177), thus also the good of truth, for this is spiritual good; and from the signification of “pottage of lentils,” as being the good of doctrinal things; for “pottage” signifies a chaotic mass of doctrinal things (n. 3316), and “lentils” the good thereof. That Jacob gave them to Esau, in the internal sense signifies that these goods come through the doctrine of truth, which is represented by Jacob (n. 3305).

[2] In this last verse, by these words and those which follow there is described the progress as to truth and good of the spiritual man when being regenerated, namely, that he first learns the doctrinal things of truth, next is affected by them (which is the good of the doctrinal things), then that by taking a mental view of these doctrinal things he is affected with the truths in them (which is the good of truth), and lastly that he wills to live according to them, which is the good of life. In this way the spiritual man when being regenerated advances from the doctrine of truth to the good of life. But when he is in the good of life the order is inverted, and from this good he looks to the good of truth, from this to the good of doctrinal things, and from this to the doctrinal things of truth. From this it may be known how man from being a sensuous man becomes spiritual, and of what quality he is when he becomes spiritual.

[3] That these goods, namely, the good of life, the good of truth, and the good of doctrinal things, are distinct from each other can be seen by those who carefully consider the matter. The good of life is that which flows from the will; the good of truth is that which flows from the understanding; and the good of doctrinal things is that which flows from memory-knowledge. The good which is doctrinal has these other goods within it.

[4] That “lentils” signify the good of doctrinal things, is evident from the fact that wheat, barley, beans, lentils, millet, spelt, are such things as mean bread, but with a difference according to the species; that “bread” in general denotes good is manifest from what has been stated and shown above (n. 276, 680, 2165, 2177); thus different species of good are signified by the cereals in question, the more noble species of good by “wheat and barley,” but the less noble by “beans and lentils;” as is also manifest from Ezekiel:

Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them into one vessel, and make thee bread thereof (Ezekiel 4:9).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.