Die Bibel

 

Génesis 22

Lernen

   

1 Y ACONTECIO después de estas cosas, que tentó Dios á Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí.

2 Y dijo: Toma ahora tu hijo, tu único, Isaac, á quien amas, y vete á tierra de Moriah, y ofrécelo allí en holocausto sobre uno de los montes que yo te diré.

3 Y Abraham se levantó muy de mañana, y enalbardó su asno, y tomó consigo dos mozos suyos, y á Isaac su hijo: y cortó leña para el holocausto, y levantóse, y fué al lugar que Dios le dijo.

4 Al tercer día alzó Abraham sus ojos, y vió el lugar de lejos.

5 Entonces dijo Abraham á sus mozos: Esperaos aquí con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta allí, y adoraremos, y volveremos á vosotros.

6 Y tomó Abraham la leña del holocausto, y púsola sobre Isaac su hijo: y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo; y fueron ambos juntos.

7 Entonces habló Isaac á Abraham su padre, y dijo: padre mío. Y él respondió: Heme aquí, mi hijo. Y él dijo: He aquí el fuego y la leña; mas ¿dónde está el cordero para el holocausto?

8 Y respondió Abraham: Dios se proveerá de cordero para el holocausto, hijo mío. E iban juntos.

9 Y como llegaron al lugar que Dios le había dicho, edificó allí Abraham un altar, y compuso la leña, y ató á Isaac su hijo, y púsole en el altar sobre la leña.

10 Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar á su hijo.

11 Entonces el ángel de Jehová le dió voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.

12 Y dijo: No extiendas tu mano sobre el muchacho, ni le hagas nada; que ya conozco que temes á Dios, pues que no me rehusaste tu hijo, tu único;

13 Entonces alzó Abraham sus ojos, y miró, y he aquí un carnero á sus espaldas trabado en un zarzal por sus cuernos: y fué Abraham, y tomó el carnero, y ofrecióle en holocausto en lugar de su hijo.

14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto.

15 Y llamó el ángel de Jehová á Abraham segunda vez desde el cielo,

16 Y dijo: Por mí mismo he jurado, dice Jehová, que por cuanto has hecho esto, y no me has rehusado tu hijo, tu único;

17 Bendiciendo te bendeciré, y multiplicando multiplicaré tu simiente como las estrellas del cielo, y como la arena que está á la orilla del mar; y tu simiente poseerá las puertas de sus enemigos:

18 En tu simiente serán benditas todas las gentes de la tierra, por cuanto obedeciste á mi voz.

19 Y tornóse Abraham á sus mozos, y levantáronse y se fueron juntos á Beer-seba; y habitó Abraham en Beer-seba.

20 Y aconteció después de estas cosas, que fué dada nueva á Abraham, diciendo: He aquí que también Milca ha parido hijos á Nachôr tu hermano:

21 A Huz su primogénito, y á Buz su hermano, y á Kemuel padre de Aram.

22 Y á Chêsed, y á Hazo, y á Pildas, y á Jidlaph, y á Bethuel.

23 Y Bethuel engendró á Rebeca. Estos ocho parió Milca á Nachôr, hermano de Abraham.

24 Y su concubina, que se llamaba Reúma, parió también á Teba, y á Gaham, y á Taas, y á Maachâ.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2904

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2904. The lives of Sarah were. That this signifies the times and states of the church as to the truths Divine that preceded, is evident from the signification here of “lives;” and from the representation of “Sarah.” “Lives,” here, because they regard age and its periods, namely, infancy, youth, adult age, and old age, signify states, as do all times in general (see n. 2625, 2788, 2837); and because the following verses treat of the church, therefore “lives” signify the times and states of the church. That “Sarah” is truth Divine, may be seen above (n. 1468, 1901, 2063, 2172, 2173, 2198, 2507); from which it follows that by “the lives of Sarah were,” in the internal sense are here signified the times and states of the church as to the truths Divine which preceded.

[2] That Sarah, while alive as Abraham’s wife, represented the Lord’s Divine Truth conjoined with His Divine Good, may be seen from the places above cited; and because the Lord’s Divine Truth was represented by her, so also the truth Divine of the church is signified; for in the church there is no other truth than that which is the Lord’s. Truth which is not from Him is not truth; as is also evident from the Word and from the doctrine of faith derived from it. It is evident from the Word, in John:

A man can receive nothing, except it be given him from heaven (John 3:27).

Without Me ye can do nothing (John 15:5).

And the same is evident from the doctrine of faith, in that the all of faith, that is, all truth, is from the Lord.

[3] All and each of the representatives and significatives in the Word, in the highest sense regard the Lord; hence is the very life of the Word; and as they regard the Lord, they regard His kingdom also, for the Lord is the all in His kingdom; the Divine things which are from the Lord in His kingdom make the kingdom. Therefore insofar as an angel, spirit, or man receives good and truth from the Lord, and believes that it is from the Lord, so far he is in His kingdom; but insofar as he does not receive and does not believe that it is from the Lord, so far he is not in His kingdom. Thus the Divine things that are from the Lord make His kingdom, or heaven; and this is what is meant by the Lord being the all in His kingdom.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.