Die Bibel

 

Postanak 30

Lernen

   

1 A Rahilja videvši gde ne rađa dece Jakovu, pozavide sestri svojoj; i reče Jakovu: Daj mi dece, ili ću umreti.

2 A Jakov se rasrdi na Rahilju, i reče: Zar sam ja a ne Bog koji ti ne da poroda?

3 A ona reče: Eto robinje moje Vale, lezi s njom, neka rodi na mojim kolenima, pa ću i ja imati dece od nje.

4 I dade mu Valu robinju svoju za ženu, i Jakov leže s njom.

5 I zatrudne Vala, i rodi Jakovu sina.

6 A Rahilja reče: Gospod mi je sudio i čuo glas moj, te mi dade sina. Zato mu nadede ime Dan.

7 I Vala robinja Rahiljina zatrudne opet, i rodi drugog sina Jakovu;

8 A Rahilja reče: Borah se žestoko sa sestrom svojom, ali odoleh. I nadede mu ime Neftalim.

9 A Lija videvši gde presta rađati uze Zelfu robinju svoju i dade je Jakovu za ženu.

10 I rodi Zelfa robinja Lijina Jakovu sina;

11 I Lija reče: Dođe četa. I nadede mu ime Gad.

12 Opet rodi Zelfa robinja Lijina drugog sina Jakovu;

13 I reče Lija: Blago meni, jer će me blaženom zvati žene. Zato mu nadede ime Asir.

14 A Ruvim iziđe u vreme žetve pšenične i nađe mandragoru u polju, i donese je Liji materi svojoj. A Rahilja reče Liji: Daj mi mandragoru sina svog.

15 A ona joj reče: Malo li ti je što si mi uzela muža? Hoćeš da mi uzmeš i mandragoru sina mog? A Rahilja joj reče: Neka noćas spava s tobom za mandragoru sina tvog.

16 I uveče kad se Jakov vraćaše iz polja, iziđe mu Lija na susret i reče: Spavaćeš kod mene, jer te kupih za mandragoru sina svog. I spava kod nje onu noć.

17 A Bog usliši Liju, te ona zatrudne, i rodi Jakovu petog sina.

18 I reče Lija: Gospod mi dade platu moju što dadoh robinju svoju mužu svom. I nadede mu ime Isahar.

19 I zatrudne Lija opet, i rodi Jakovu šestog sina;

20 I reče Lija: Dariva me Gospod darom dobrim; da ako se sada većpriljubi k meni muž moj, jer mu rodih šest sinova. Zato mu nadede ime Zavulon.

21 Najposle rodi kćer, i nadede joj ima Dina.

22 Ali se Gospod opomenu Rahilje; i uslišivši je otvori joj matericu.

23 I zatrudne, i rodi sina, i reče: Uze Bog sramotu moju.

24 I nadede mu ime Josif, govoreći: Neka mi doda Gospod još jednog sina.

25 A kad Rahilja rodi Josifa, reče Jakov Lavanu: Pusti me da idem u svoje mesto i u svoju zemlju.

26 Daj mi žene moje, za koje sam ti služio, i decu moju, da idem, jer znaš kako sam ti služio.

27 A Lavan mu reče: Nemoj, ako sam našao milost pred tobom; vidim da me je blagoslovio Gospod tebe radi.

28 I još reče: Išti koliko hoćeš plate, i ja ću ti dati.

29 A Jakov mu odgovori: Ti znaš kako sam ti služio i kakva ti je stoka postala kod mene.

30 Jer je malo bilo što si imao dokle ja ne dođoh; ali se umnoži veoma, jer te Gospod blagoslovi kad ja dođoh. Pa kad ću i ja tako sebi kuću kućiti?

31 I reče mu Lavan: Šta hoćeš da ti dam? A Jakov odgovori: Ne treba ništa da mi daš; nego ću ti opet pasti stoku i čuvati, ako ćeš mi učiti ovo:

32 Da zađem danas po svoj stoci tvojoj, i odlučim sve što je šareno i s belegom, i sve što je crno između ovaca, i šta je s belegom i šareno između koza, pa šta posle bude tako, ono da mi je plata.

33 Tako će mi se posle posvedočiti pravda moja pred tobom kad dođeš da vidiš zaslugu moju: Šta god ne bude šareno ni s belegom ni crno između ovaca i koza u mene, biće kradeno.

34 A Lavan reče: Eto, neka bude kako si kazao.

35 I odluči Lavan isti dan jarce s belegom i šarene i sve koze s belegom i šarene, i sve na čem beše šta belo, i sve crno između ovaca, i predade sinovima svojim.

36 I ostavi daljine tri dana hoda između sebe i Jakova. I Jakov pasaše ostalu stoku Lavanovu.

37 I uze Jakov zelenih prutova topolovih i leskovih i kestenovih, i naguli ih do beline koja beše na prutovima.

38 I metaše naguljene prutove pred stoku u žlebove i korita kad dolažaše stoka da pije, da bi se upaljivala kad dođe da pije.

39 I upaljivaše se stoka gledajući u prutove, i šta se mlađaše beše s belegom, prutasto i šareno.

40 I Jakov odlučivaše mlad, i obraćaše stado Lavanovo da gleda u šarene i u sve crne; a svoje stado odvajaše i ne obraćaše ga prema stadu Lavanovom.

41 I kad se god upaljivaše stoka rana, metaše Jakov prutove u korita pred oči stoci da bi se upaljivala gledajući u prutove;

42 A kad se upaljivaše pozna stoka, ne metaše; tako pozne bivahu Lavanove a rane Jakovljeve.

43 I tako se taj čovek obogati vrlo, te imaše mnogo stoke i sluga i sluškinja i kamila i magaraca.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3952

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3952. 'And he lay with her that night' means the actual joining together. This too becomes clear without explanation. The reason why the explanation of the expressions immediately preceding this has for the most part been limited to giving simply the meanings which they have in the internal sense is that they are the kind of things which cannot be understood unless they are presented separately one after another. For the subject is the joining of truth to good and of good to truth, and this joining together of them is the conjugial relationship meant in the spiritual sense; that is, when with man or in the Church the two are so joined together the heavenly marriage is effected. The arcana of this heavenly marriage have been described in the verses above, where they are shown to be the following: As has been stated, the heavenly marriage is a marriage of good to truth and of truth to good. It is not however a marriage between good and truth which both belong to one and the same degree, but between good and truth which belong one to a lower degree, the other to a higher. That is, it is not a marriage between the good of the external man and the truth of the same, but between the good of the external man and the truth of the internal man; or what amounts to the same, it is not a marriage between the good of the natural man and the truth of the same, but between the good of the natural man and the truth of the spiritual man. It is when good and truth of different degrees are joined together that the marriage comes into effect.

[2] The same applies in the internal or spiritual man. The heavenly marriage is not a marriage between the good and the truth present there but between the good of the spiritual man and the truth of the celestial man, for compared with the spiritual man the celestial man belongs to a higher degree. Nor again is the heavenly marriage between the good and the truth present there, but between the good of the celestial man and the Divine truth which proceeds from the Lord. From this it is in addition evident that the Divine marriage itself within the Lord is not a marriage between the Divine good and the Divine truth present in His Divine Human but between the Good of the Divine Human and the Divine itself, that is, between the Son and the Father, for the Good of the Lord's Divine Human is that which in the Word is called 'the Son of God' and the Divine itself that which is called 'the Father'.

[3] These are the arcana contained in the internal sense present within the things said about the dudaim. Anyone may see that there is some arcanum hidden within them. For the following details - those about Reuben's finding dudaim in the field and Rachel's desiring them, and, so that she might acquire them, about her agreeing to their husband's lying with Leah, and about Leah's going out to meet Jacob when he came from the field in the evening and her saying that she had hired him for the dudaim - would not have been important enough for them to be mentioned in any historical description in the Word unless something Divine had lain hidden within them. Exactly what that something Divine is nobody can know unless he knows what is meant by the sons of Jacob and by the tribes named after them, and also unless he knows the flow of ideas belonging to the subject dealt with in the internal sense, and on top of this unless he knows what the heavenly marriage is. For that marriage is the subject; that is to say, the joining of the good of the external man to the affection for the truth of the internal man is the subject. But to enable this arcanum to be seen more clearly, let a further illustration be given.

[4] The truths of the external man are the facts and the matters of doctrine which he acquires first through parents and also teachers, after that through books, and at length by his own endeavours. The good of the external man is the pleasure and delight which he finds in those facts and matters of doctrine. Facts which are essentially truths, and delights which are essentially good, are joined together, but these do not constitute the heavenly marriage with him, for even with people who are governed by self-love and love of the world and who are consequently under the influence of evil and falsity, facts, and indeed matters of doctrine, are joined to delights; but they are the delights that go with self-love and love of the world, to which truths are able to be joined. All the same, such people are outside the heavenly marriage. But the heavenly marriage exists in a person when pleasure or delight, which essentially is the good of the external or natural man, stems from spiritual love. That is, the heavenly marriage exists with him when that good stems from love towards the neighbour, towards his country or the general public, towards the Church, towards the Lord's kingdom; and it exists even more fully when it stems from celestial love, which is love to the Lord. For when that spiritual or celestial love passes from the internal or spiritual man into the delight of the external or natural man and fashions that delight, it is then joined to the facts and the matters of doctrine of the external or natural. But such a marriage cannot exist with the evil, only with the good, that is to say, with those who have those things as the end in view. But see what has been said already in 3286, 3288, 3314, 3321, about the influx of the internal or spiritual man into the external or natural man.

[5] Once acquainted with these arcana one may now come to see the overall meaning of the individual expressions, the explanations of which in preceding paragraphs was limited simply to giving their individual meanings in the internal sense, those expressions and their meanings being these: 'Reuben', who means the truth of faith, which is the first stage of regeneration, 'found dudaim'; 'he brought them to Leah his mother' who means the affection for external truth; 'Rachel' who means the affection for interior truth 'desired them', and they were also 'given to her'; Leah therefore 'lay with Jacob her husband' who means the good of truth within the natural man. Likewise the expressions in what comes after this: Sons were born to Jacob by Leah, 'Issachar and Zebulun', by whom things to do with conjugial love and so with the heavenly marriage are meant and represented; and after this, 'Joseph' was born, by whom the Lord's spiritual kingdom - the marriage itself, which is the subject here - is meant and represented.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.