Die Bibel

 

Бытие 20

Lernen

   

1 Авраам поднялся оттуда к югу и поселился между Кадесом и между Суром; и был на время в Гераре.

2 И сказал Авраам о Сарре, жене своей: она сестра моя. И послал Авимелех, царь Герарский, и взял Сарру.

3 И пришел Бог к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: вот, ты умрешь за женщину, которую ты взял, ибо она имеет мужа.

4 Авимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишьи невинный народ?

5 Не сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих.

6 И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты сделалсие в простоте сердца твоего, и удержал тебя от греха предо Мною, потому и не допустил тебяприкоснуться к ней;

7 теперь же возврати жену мужу, ибо он пророк и помолится о тебе, и тыбудешь жив; а если не возвратишь, то знай, что непременно умрешь ты и все твои.

8 И встал Авимелех утром рано, и призвал всех рабов своих, и пересказал все слова сии в уши их; и люди сии весьма испугались.

9 И призвал Авимелех Авраама и сказал ему: что ты с нами сделал? чем согрешил я против тебя, что ты навел было на меня и на царство мое великий грех? Ты сделал со мною дела, каких не делают.

10 И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал это дело?

11 Авраам сказал: я подумал, что нет на месте сем страха Божия, и убьют меня за жену мою;

12 да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;

13 когда Бог повел меня странствовать из дома отца моего, то я сказал ей: сделай со мною сию милость, в какое ни придем мы место, везде говори обо мне: это брат мой.

14 И взял Авимелех мелкого и крупного скота, и рабови рабынь, и дал Аврааму; и возвратил ему Сарру, жену его.

15 И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно.

16 И Сарре сказал: вот, я дал брату твоему тысячу сиклей серебра; вот, это тебе покрывало для очей пред всеми, которые с тобою, и пред всеми ты оправдана.

17 И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рождать;

18 ибо заключил Господь всякое чрево в доме Авимелеха за Сарру, жену Авраамову.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2569

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2569. And gave unto Abraham; and restored to him Sarah his wife. That he “gave unto Abraham” signifies to the Lord, is evident from the representation of Abraham, as being the Lord (concerning which frequently before). That he “restored unto him Sarah his wife” signifies when the Divine spiritual had been adjoined to the Divine celestial, is evident from the signification of “Sarah a wife,” as being spiritual truth adjoined to celestial good (see n. 2507). The internal sense of the words in this verse is manifest from what has been said, namely, that when the Human in the Lord had been united to the Divine, and the Divine to the Human, He then possessed omniscience not only of Divine celestial and spiritual things, but also of infra-celestial and infra-spiritual things, that is, of rational and natural things; for from the Divine, as from the Sun of all light, everything is seen as present.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2519

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2519. Abimelech had not come near her. That this signifies that in the doctrine of faith rational truth had not been consulted in any manner, is evident from the signification of “Abimelech,” as being the doctrine of faith (see n. 2504, 2509, 2510); and from the signification of “coming near her,” namely to Sarah as a sister, as being to touch, or in any manner to consult rational truth, which is a “sister” (n. 1495, 2508). The reason why the rational had not been consulted in any manner, is that which has been stated before, namely, that the doctrinal things of faith are in their entirety from the Divine, which is infinitely above the human rational. It is from the Divine that the rational receives its good and its truth. The Divine can enter into the rational, but not the rational into the Divine; as the soul can enter into the body, and form it, but not the body into the soul; or as light can enter into shade, and modify it variously into colors; but not shade into light. But as it appears at first as if the rational ought to be present, because the rational is the very thing that receives the doctrine, it is here shown that the first subject of thought was, whether it also should not be consulted at the same time. But the Lord revealed and answered to Himself that doctrine would thus become null and void; and therefore the rational was not consulted; which is here signified by “Abimelech not coming near her.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.