Die Bibel

 

Бытие 2

Lernen

   

1 Так совершены небо и земля и все воинство их.

2 И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.

3 И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.

4 Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо,

5 и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,

6 но пар поднимался с земли и орошал все лице земли.

7 И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.

8 И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.

9 И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.

10 Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.

11 Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;

12 и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.

13 Имя второй реки Гихон: она обтекает всю землю Куш.

14 Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею. Четвертая река Евфрат.

15 И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.

16 И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,

17 а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.

18 И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.

19 Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птицнебесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.

20 И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверямполевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.

21 И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул,взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.

22 И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.

23 И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа.

24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.

25 И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8934

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

8934. Verses 21-23. 1 An altar of ground thou shalt make to Me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy thank-offerings, thy flocks, and thy herds; in every place where I shall put the memory of My name, I will come unto thee and I will bless thee. And if thou make Me an altar of stones, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou move thy tool upon it, thou wilt profane it. And thou shalt not go up on steps unto Mine altar, that thy nakedness be not uncovered upon it. “An altar of ground thou shalt make unto Me,” signifies a representative of worship in general from good; “and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy thank-offerings,” signifies worship specifically according to the state of the spiritual life of each one; “thy flocks, and thy herds,” signifies goods internal and external; “in every place where I shall put the memory of My name,” signifies a state of faith in the Lord with everyone; “I will come unto thee and I will bless thee,” signifies the presence of the Divine then, and influx; “and if thou make Me an altar of stones,” signifies a representative of worship in general from truths; “thou shalt not build it of hewn stones,” signifies that it must not be from self-intelligence; “for if thou move thy tool upon it,” signifies if it is from one’s own; “thou wilt profane it,” signifies that then there will be no worship; “and thou shalt not go up on steps unto Mine altar,” signifies no elevation to interior things which are celestial; “that thy nakedness be not uncovered upon it,” signifies the idea of thought concerning them thus full of falsities, which idea will then be made manifest.

Fußnoten:

1. 24-26 in the English Bible.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8648

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

8648. After he had sent her away. That this signifies separation hitherto relatively to the state of those who are of the spiritual church, is evident from the signification of “sending away,” as being separation. That it is relatively to the state of those who are of the spiritual church, is because in the first state of those who are in the spiritual church good does not appear, but only truth. How this is, can be seen from what has been already shown concerning the two states of those who are of the spiritual church; namely, that in the first state they act from truth and not from good, but in the second they act from good. In the first state, when they act from truth and not from good, good is as it were absent, and is like a wife that has been sent away; but in the second state, when they act from good, then good is present, and is like a wife that is conjoined with her man. This is what is meant in the internal sense by “after he had sent her away.”

[2] Be it further known, that this is relatively to those who are of the spiritual church, for the truth which proceeds from the Lord is always conjoined with its good; but in the first state, which is before regeneration, good is not received, but only truth, although both flow in through heaven from the Lord. In the second state however, which is after regeneration, good is received conjoined with truth. That which takes place with man is predicated as taking place with the Lord, for the reason that it so appears. This is the case in very many other instances, as for example, that the Lord does evil, punishes, casts into hell. These things are predicated of the Lord because it appears so, when yet all evil which befalls man is done by the man. There are very many such things in the Word, which however are plain to him who searches the Scriptures from the affection of truth, and for the sake of the good of life, because he is enlightened by the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.