Die Bibel

 

Бытие 26

Lernen

   

1 Случился на землј голодъ, сверхъ прежняго голода, который былъ во дни Авраама, и пошелъ Исаакъ къ Авимелеху, царю Филистимскому, въ Гераръ.

2 Іегова явился ему и сказалъ: не ходи въ Египетъ; живи въ землј, которую укажу тебј.

3 Странствуй по сей землј; и Я буду съ тобою, и благословлю тебя, ибо тебј и потомству твоему дамъ всј земли сіи. Я подтверждаю клятву, которою Я клялся Аврааму, отцу твоему.

4 Умножу потомство твое, какъ звјзды небесныя, и дамъ потомству твоему всј земли сіи; и благословятся въ сјмени твоемъ всј народы земные.

5 За то, что Авраамъ послушался гласа Моего, и соблюлъ, что заповјдалъ Я соблюдать, повелјнія Мои, уставы Мои и законы Мои.

6 Итакъ, Исаакъ жилъ въ Герарј.

7 И когда жители мјста того спросили о женј его, то онъ сказалъ: это сестра моя; потому что боялся сказать: жена моя; чтобы не убили меня, думалъ онъ, жители мјста сего за Ревекку, потому что она прекрасна видомъ.

8 Но когда уже много времени онъ тамъ жилъ: то случялось, что Авимелехъ, царь Филистимскій, посмотрјвъ въ окно, уведјлъ Исаака, играющаго съ Ревеккою, женою своею.

9 Тогда Авимелехъ призвалъ Исаака, и сказалъ: вотъ это жена твоя, какъ же ты сказалъ: сестра моя? Исаакъ отвјтствовалъ: потому что я сказалъ самъ въ себј, чтобы не умертвили меня за нее.

10 Но Авимелехъ сказалъ: что это ты сдјлалъ съ нами? едва одинъ изъ народа не совокупился съ женою твоею, и ты ввелъ бы насъ въ грјхъ.

11 И далъ Авимелехъ повелјніе всему народу, сказавъ: если кто прикоснется къ сему человјку и къ женј его, смертію умретъ.

12 И сјялъ Исаакъ въ землј той, и получилъ въ тотъ годъ ячменя во сто кратъ; и Іегова благословилъ его.

13 И разбогатјлъ сей человјкъ; и богатјлъ больше и больше, такъ что наконецъ сталъ весьма богатъ.

14 У него были стада мјлкаго и стада крупнаго скота, и множество рабовъ, такъ что Филистимляне стали завидовать ему.

15 И всј колодези, которые выкопали рабы отца его, при жизни отца его Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею.

16 И Авимелехъ сказалъ Исааку: удались отъ насъ; ибо ты сдјлался гораздо сильнје насъ.

17 Итакъ Исаакъ удалился оттуда, и расположился шатрами въ долинј Герарской, и жилъ тамъ,

18 И вновь выкопалъ Исаакъ кододези водъ, которые выкопаны были во дни Авраама, отца его, и которые завалили Филистимляне по смерти Авраама; и назвалъ ихъ тјми же именами, которыми назвалъ ихъ отецъ его.

19 Однажды копали рабы Исааковы въ долинј, и нашли тамъ колодезь воды живой.

20 И спорили пастухи Герарскіе съ пастухами Исаака, говоря: наша вода; посему онъ нарекъ колодезю имя: Есекъ; потому что спорили съ нимъ.

21 Выкопали другой колодезь, спорили также и о семъ; и онъ нарекъ ему имя: Ситна (препятствіе).

22 Двигнувшись отсюда, онъ выкопалъ еще иной колодезь, о которомъ уже не спорили, посему онъ нарекъ ему имя: Реховоѕъ (пространство); ибо, сказалъ онъ, теперь Іегова далъ намъ пространное мјсто, чтобы мы возрасли на землј.

23 Оттуда перешелъ онъ въ Беэр-Шаву.

24 И въ ту ночь явился ему Іегова, и сказалъ: Я Богъ Авраама, отца твоего; не бойся; ибо Я съ тобою; и благословлю тебя; и умножу потомство твое, ради Авраама, раба Моего.

25 Тогда онъ устроилъ тамъ жертвенникъ, и призвалъ имя Іеговы. И поставилъ тамъ шатеръ свой, и выкопали тамъ рабы Исааковы колодезь.

26 Тутъ пришелъ къ нему изъ Герара Авимилехъ, и Ахузаѕъ, одинъ изъ друзей его, и Фихолъ, военачальникъ его.

27 Исаакъ сказалъ имъ: для чего вы пришли ко мнј, когда вы возненавидјли меня, и выгнали меня отъ себя?

28 Они отвјтствовали: мы увидјли ясно, что Іегова съ тобою; и потому мы сказали: дадимъ мы и ты взаимную между собою клятву, и заключимъ съ тобою союзъ,

29 чтобы ты не дјлалъ намъ зла, какъ и мы не коснулись до тебя, а дјлали тебј одно доброе, и отпустили тебя съ миромъ; теперь ты благословенъ Іеговою.

30 Тогда онъ сдјлалъ имъ пиршество, и они јли и пили.

31 И вставъ поутру, клялись другъ другу; и отпустилъ ихъ Исаакъ, и они пошли отъ него съ миромъ.

32 И какъ въ тотъ день случилось, что рабы Исааковы, пришедши, донесли ему о колодезј, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду:

33 то Исаакъ назвалъ его: Шива (клятва). Отсюда имя города онаго: Беэръ-Шава до сего дня.

34 Когда же Исаву было сорокъ лјтъ отъ рожденія, тогда онъ взялъ себј въ жены Іегудиѕу, дочь Беэра, Хеттеянина и Васемаѕу, дочь Элона, Хеттеянина;

35 и онј оскорбляли духъ Исаака и Ревекки.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3686

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3686. And Esau saw that the daughters of Canaan were evil in the eyes of Isaac his father. That this signifies the Lord’s foresight and providence, that the affections of that truth with which natural good had been heretofore conjoined would not conduce to conjunction, is evident from the signification here of “seeing,” as being foresight and providence (see n. 2837, 2839); and from the representation of Esau, as being the Lord in respect to the Divine good of the natural (concerning which see above); from the signification of the “daughters of Canaan,” here the daughters of Heth, as being the affections of truth from a ground not genuine (n. 3470, 3620-3621, 3622); and from the signification of “being evil in the eyes of Isaac his father,” as being not to conduce to conjunction, namely, through the good of the natural, which is “Esau,” with the good of the rational, which is “Isaac.” From all this it is evident that by these words is signified the Lord’s foresight and providence, that the affections of that truth, because not from a genuine ground, would not conduce to conjunction. How the case herein is, may be seen from the explication at chapter 26, verses 34-35, where the daughters of Heth are treated of whom Esau had taken to himself for women; and at chapter, 27 verse 46, where it is said of Jacob that he should not take to himself a woman of the daughters of Canaan [Heth]. That by the “daughters of Canaan” are here signified the affections of truth from a ground not genuine, and above by the “daughters of Canaan,” the affections of falsity and evil (n. 3662, 3683), is because the Hittites were of the Church of the Gentiles in the land of Canaan, and were not so much in falsity and evil as were the other nations there-the Canaanites, Amorites, and Perizzites. Hence also by the Hittites there was represented the Lord’s spiritual church among the Gentiles (n. 2913, 2986).

[2] That the Most Ancient Church, which was celestial and existed before the flood, was in the land of Canaan, may be seen above (n. 567); and that the Ancient Church, which was after the flood, was also in that land, and moreover in a number of other kingdoms, see above (n. 1238, 2385). From this it came to pass that all the nations in that land, and likewise all the regions and all the rivers thereof, became representative; for the most ancient people, who were celestial men, by means of all the objects which they saw, perceived such things as are of the Lord’s kingdom (n. 920, 1409, 2896, 2897, 2995); thus also by means of the regions and rivers of that land. After their times these representatives remained in the Ancient Church, thus also the representatives of the places in that land. The Word in the Ancient Church (n. 2897-2899), also had thence the names of places representative, as had also the Word after their time which is called “Moses and the Prophets;” and because this was so, Abraham was commanded to go thither, and a promise was made him that his posterity should possess that land; and this not because of their being better than other nations, for they were among the worst of all (n. 1167, 3373), but in order that by them a representative church might be instituted, in which no attention should be paid to person or to place, but to the things that were represented (n. 3670); and that thereby also the names used in the Most Ancient and the Ancient Church might be retained.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.