Die Bibel

 

Исход 18

Lernen

   

1 Іоѕоръ, священникъ Мадіамскій, тесть Моисеевъ, услышалъ все, что сдјлалъ Богъ для Моисея, и для Израиля, народа Своего, когда вывелъ Іегова Израиля изъ Египта.

2 И взялъ Іоѕоръ, тесть Моисеевъ, Циппору жену Моисееву, предъ тјмъ отпущенную,

3 и двухъ сыновъ ея, изъ коихъ одному имя Герсомъ, потому что говорилъ Моисей: я пришлецъ въ чужой землј;

4 а другому имя Еліезеръ: потому что (говорилъ онъ) Богъ отца моего былъ мнј помощникомъ, и избавилъ меня отъ меча Фараонова.

5 И пришелъ Іоѕоръ, тесть Моисея, съ сыновьями его и женою его къ Моисею въ пустыню, гдј онъ стоялъ станомъ у горы Божіей.

6 И далъ знать Моисею: я тесть твой Іоѕоръ иду къ тебј, и жена твоя, и два сына ея съ нею.

7 Моисей вышелъ навстрјчу тестю своему, и поклонился, и цјловалъ его: и спросили другъ друга о здравіи, и вошли въ шатеръ.

8 И разсказалъ Моисей тестю своему о всемъ, что сдјлалъ Іегова съ Фараономъ и съ Египтянами за Израиля и о всјхъ трудностяхъ, какія встрјтили ихъ на пути, и какъ избавилъ ихъ Іегова.

9 Іоѕоръ радовался о всјхъ благодјяніахъ, которыя Іегова явилъ Израилю, когда избавилъ его изъ руки Египтянъ.

10 И сказалъ Іоѕоръ: Благословенъ Іегова, избавившій васъ изъ руки Египтянъ и изъ руки Фараона, Избавившій народъ сей изъ-подъ власти Египтянъ.

11 Нынј узналъ я, что Іегова великъ паче всјхъ боговъ, Въ томъ самомъ, чјмъ они превозносились надъ ними.

12 И принесъ Іоѕоръ, тесть Моисеевъ, всесожженіе и жертвы Богу: и пришелъ Ааронъ и всј старјйшины Израилевы јсть хлјба съ тестемъ Моисеевымъ предъ Богомъ.

13 На другой день сјлъ Моисей судить народъ; и народъ стоялъ предъ Моисеемъ отъ утра до вечера.

14 Тесть Моисеевъ видјлъ все, что онъ дјлалъ съ народомъ, и сказалъ: что это такое ты дјлаешь съ народомъ? для чего ты сидишь одинъ, а весь народъ стоитъ предъ тобою отъ утра до вечера?

15 Моисей сказалъ тестю своему: народъ приходитъ ко мнј вопрошать Бога.

16 Когда случаетея у нихъ дјло, они приходятъ ко мнј, я сужу того и другаго, и объявляю постановленія Божіи и законы Его.

17 Но тесть Моисеевъ сказалъ ему: не хорошо ты это дјлаешь.

18 Ты измучишь и себя и народъ сей, который съ тобою; ибо дјло сіе выше силъ твоихъ: ты не можешь одинъ исправлять его.

19 Итакъ послушай, что я скажу, я дамъ тебј совјтъ, и да будетъ Богъ съ тобою: будь ты посредникомъ отъ народа предъ Богомъ, и представляй Богу дјла.

20 И научай его постановленіямъ и законамъ, указывай ему путь, по коему онъ, долженъ идти, и дјла, какія онъ долженъ дјлать.

21 Ты же усмотри изъ всего народа людей способныхъ, боящихся Бога, людей правдивыхъ, ненавидящихъ корыстъ, и поставь надъ нимъ тысяченачальниками, стоначальниками, патидесятиначальниками, и десятиначальниками.

22 Пусть они судятъ народъ во всякое время, и о всякомъ важномъ дјлј доносятъ тебј, а всј малыя дјла судятъ сами: такимъ образомъ облегчи себя, и они пусть несутъ съ тобою бремя.

23 Если ты такъ поступишь, и Богъ повелитъ тебј: то ты возможешь устоять, и весь народъ сей съ миромъ пойдетъ въ свое мјсто.

24 Моисей послушалъ совјта тестя своего и сдјлалъ все, что онъ говорилъ.

25 И выбралъ Моисей изъ всего Израиля способныхъ людей, и поставилъ ихъ начальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пітидесятиначальниками, и десятиначальниками.

26 И они судили народъ во всякое время; о дјлахъ трудныхъ доносили Моисею; а всј малыя дјла судили сами.

27 Потомъ отпустилъ Моисей тестя своего, и онъ пошелъ въ землю свою,

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8717

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

8717. 'And it shall be, every great matter let them bring to you' means that everything exists from the truth going forth directly from God. This is clear from the representation of Moses as the truth going forth directly from God, dealt with in 7010, 7382, the existence of everything from that truth being meant by 'let them bring every great matter' to him. From the sense of the letter it seems as though everything was to be brought to Divine Truth; but since everything comes from the Lord through the truth going forth from Him, for life derives wholly from Him, the meaning in the internal sense is not to that truth but from it. This is like what has been shown with regard to influx, in 3721, 5119, 5259, 5779, 6322. There it has been shown that the direction in which influx goes is not from outward things to inward ones, but from inward to outward. The reason for this is that outward things are all formed to serve inward ones, just as instrumental causes serve their principal causes, without which the instrumental are dead causes. It should be recognized that in the internal sense things are presented according to their true nature, not according to the nature of them as seen in the sense of the letter.

[2] The true nature of the matter here is that the Lord governs all things, even the most specific, through the truth that goes forth from Himself, not in the way a king governs in the world, but in the way God does so in heaven and over all creation. A king in the world takes only overall care of a country, while his chief ministers and officials take care of matters in particular. It is otherwise with God. God sees all things, knows all things from eternity, provides all things into eternity, and from Himself maintains all things in their order; from which it is clear that the Lord takes not only overall care but also particular and individual care of all things, unlike a king in the world. His regulation of things is achieved directly by means of God's truth that is going forth from Himself and also indirectly by means of heaven. Yet the indirect regulation by means of heaven is also tantamount to direct regulation by Him; for what comes from heaven comes by way of heaven from Him. This the angels in heaven not merely know to be so; they also perceive it within themselves. Regarding the Lord's Divine regulation of things or His providence, that it operates in all things generally and specifically, indeed in the most specific of all, however different from this it may seem to a person to be, see 4329, 5122 (end), 5904 (end), 6058, 6481-6487, 6490, 6491.

[3] But it is difficult for this subject to find a place in any person's way of thinking, least of all in that of those who trust in their own prudence; for they attribute to themselves all things that turn out beneficially for themselves, and ascribe everything else to luck or chance. Few ascribe them to God's providence. Accordingly they attribute things which happen to dead causes, not to a living cause. When things go well they do, it is true, say that this has been done by God, also that there is nothing which is not done by Him; but few, scarcely any, believe it in their hearts. Much the same is done by those who suppose that complete happiness lies in worldly and bodily acquisitions, that is to say, in important positions and wealth; they believe that these alone are Divine blessings. When therefore they see that very many of those who are bad possess these things in abundance, and not so the good, they cast away from their hearts and deny the existence of God's providence in anything specific. They are not prepared to think that being blessed by God means being made happy into eternity, and that the Lord regards what is by nature transient - which worldly things are, relatively - only as a means to what is eternal. Therefore also the Lord provides the good, who accept His mercy during their time in the world, with such things as contribute to the happiness of their eternal life. He confers wealth and important positions on those to whom they can do no harm, and withholds wealth and important positions from those to whom they can do harm. To the latter nevertheless, during their time in the world, He imparts the ability to be glad with a few things instead of important positions and wealth, and to be more content than those who have wealth and important positions.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.