Die Bibel

 

1 Mosebok 19

Lernen

   

1 Og de to engler kom til Sodoma om aftenen, mens Lot satt i Sodomas port; og da Lot så dem, stod han op og gikk dem i møte og bøide sig med sitt ansikt til jorden

2 og sa: I herrer! Ta inn i eders tjeners hus og bli der inatt, og tvett eders føtter! Så kan I stå tidlig op imorgen og dra videre. Men de sa: Nei, vi vil bli på gaten inatt.

3 Da nødde han dem meget, og de tok inn hos ham i hans hus; og han gjorde i stand et måltid for dem og bakte usyrede brød, og de åt.

4 Før de ennu hadde lagt sig, kom byens folk, mennene i Sodoma, både unge og gamle, hele folket fra alle kanter og omringet huset.

5 Og de ropte på Lot og sa til ham: Hvor er de menn som er kommet til dig inatt? Før dem ut til oss, så vi kan få vår vilje med dem!

6 Da gikk Lot ut til dem i døren og lukket den efter sig

7 og sa: Mine brødre, gjør da ikke så ond en gjerning!

8 Se, jeg har to døtre som ikke har hatt med nogen mann å gjøre; la mig få føre dem ut til eder, og gjør med dem som I synes! Gjør bare ikke disse menn noget, siden de er kommet inn under skyggen av mitt tak!

9 Men de ropte: Gå av veien! Og så sa de: Her er denne ene mann kommet for å bo som fremmed her, og så vil han alltid opkaste sig til dommer! Nu vil vi fare verre med dig enn med dem. Så trengte de hårdt inn på mannen, på Lot, og stormet frem for å sprenge døren.

10 Da strakte mennene hånden ut og tok Lot inn til sig i huset og lukket døren.

11 Og de folk som stod utenfor døren til huset, slo de med blindhet, både små og store, så de forgjeves søkte å finne døren.

12 Da sa mennene til Lot: Har du ennu nogen her, enten svigersønn eller sønner eller døtre eller nogen annen som hører dig til i byen, så før dem bort fra dette sted!

13 For nu skal vi ødelegge dette sted, fordi et sterkt klagerop over dem er nådd op til Herren, og Herren har sendt oss for å ødelegge det.

14 Da gikk Lot ut og talte til sine svigersønner, dem som skulde ha hans døtre. og sa: Stå op og gå bort fra dette sted! For Herren vil ødelegge byen. Men hans svigersønner tenkte at han bare spøkte.

15 Da nu morgenen grydde, skyndte englene på Lot og sa: Stå op, ta din hustru og dine to døtre som er her, forat du ikke skal bli revet bort på grunn av alt det onde som er gjort her i byen!

16 Og da han nølte, tok mennene ham og hans hustru og hans to døtre ved hånden, fordi Herren vilde spare ham; og de førte ham ut og slapp ham ikke før de var ute av byen.

17 Da de hadde ført dem ut, sa den ene: Fly for ditt livs skyld, se dig ikke tilbake og stans ikke på hele sletten, fly op i fjellene, forat du ikke skal bli revet bort!

18 Da sa Lot til dem: Å nei, Herre!

19 Se, din tjener har funnet nåde for dine øine, og stor er den miskunnhet du har vist mig ved å frelse mitt liv. Men jeg kan ikke fly op i fjellene; for da kunde ulykken nå mig, så jeg døde.

20 Se, byen der borte er nær og lett å fly til, og den er liten; la mig da fly dit - er den ikke liten? - så jeg kan berge livet!

21 Da sa han til ham: Vel, jeg har også bønnhørt dig i dette stykke; jeg skal ikke ødelegge den by du taler om.

22 Skynd dig, fly dit! For jeg kan intet gjøre før du kommer dit. Derfor kaller de den by Soar*. / {* d.e. småby.}

23 Solen var gått op over jorden da Lot kom til Soar.

24 Da lot Herren det regne svovel og ild - fra Herren, fra himmelen - ned over Sodoma og Gomorra.

25 Og han ødela disse byer og hele sletten og alle dem som bodde i byene, og det som vokste på marken.

26 Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte.

27 Tidlig om morgenen gikk Abraham til det sted hvor han hadde stått for Herrens åsyn.

28 Og han så utover Sodoma og Gomorra og utover hele landet på sletten; da fikk han se at røken steg op fra landet som røken fra en smelteovn.

29 Således gikk det til at da Gud ødela byene på sletten, da kom Gud Abraham i hu og førte Lot midt ut av ødeleggelsen - dengang han ødela de byer som Lot hadde bodd i.

30 Og Lot drog fra Soar op i fjellene og blev boende der, og hans to døtre med ham, for han torde ikke bo i Soar. Og han bodde i en hule, han og hans to døtre.

31 Da sa den eldste til den yngste: Vår far er gammel, og det finnes ingen mann her i landet som kan gå inn til oss efter all verdens vis.

32 Kom, la oss gi vår far vin å drikke og legge oss hos ham, så vi kan holde ætten i live ved vår far!

33 Så gav de sin far vin å drikke den natt; og den eldste gikk inn og la sig hos sin far, og han merket det ikke, hverken da hun la sig, eller da hun stod op.

34 Dagen efter sa den eldste til den yngste: Se, inatt lå jeg hos min far; la oss også denne natt gi ham vin å drikke, og gå så du inn og legg dig hos ham, så vi kan holde ætten i live ved vår far!

35 Så gav de også den natt sin far vin å drikke; og den yngste gikk og la sig hos ham, og han merket det ikke, hverken da hun la sig, eller da hun stod op.

36 Og begge Lots døtre blev fruktsommelige ved sin far.

37 Og den eldste fødte en sønn og kalte ham Moab; han er stamfar til moabittene, som er til den dag idag.

38 Den yngste fødte også en sønn og kalte ham Ben-Ammi; han er stamfar til ammonittene, som også er til den dag idag.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2385

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2385. And they labored to find the door. That this signifies so that they could not see any truth that would lead to good, is evident from the signification of a “door,” as being introduction and access, and as being truth itself, because this introduces to good (see above, n. 2356). But here by the “door” are signified the knowledges that introduce to truth; for the “door” (as said above, n. 2356) was at the front of the house, for it is said that Lot “went out to the door, and shut the door behind him” (verse 6): hence to “labor to find the door,” denotes not to see any truth that would lead to good.

[2] Such do those become, especially in the last times, who by ratiocination hatch doctrinal things, and believe nothing unless they first apprehend it; for in this case the life of evil continually inflows into their rational, and a kind of fallacious light pours in from the fire of the affections of evil, and causes them to see falsities as truths; as are wont to do those who see phantoms in nocturnal light. These same things are then confirmed in many ways, and become matters of doctrine, such as are the doctrinal tenets of those who say that the life (which is of the affection) is of no efficacy, but only the faith (which is of the thought).

[3] That every principle whatever, even if falsity itself, when once taken up, can be confirmed by innumerable things, and be presented in the outward form as if it were truth itself, may be known to everyone. Hence come heresies; from which, when once confirmed, the man never recedes. Yet from a false principle nothing but falsities can flow; and even if truths are interlarded among them, they became truths falsified when used to confirm a false principle, because they are contaminated by its essence.

[4] Very different is the case when truth itself is received as a principle, and this is confirmed, as for example that love to the Lord and charity toward the neighbor are that on which hangs all the Law, and of which all the Prophets speak, and that they are therefore the essentials of all doctrine and worship; for in this case the mind would be illuminated by innumerable things in the Word, that otherwise lie hidden in the obscurity of a false principle. Nay, in such a case heresies would be dissipated, and one church would arise out of many, no matter how greatly the doctrinal and ritual matters that flowed from or led to it might differ.

[5] Such was the ancient Church, which extended through many kingdoms, namely, Assyria, Mesopotamia, Syria, Ethiopia, Arabia, Libya, Egypt, Philistia as far as Tyre and Sidon, and through the land of Canaan on both sides the Jordan. Among these the doctrinal and ritual matters differed, but still the church was one, because to them charity was the essential thing. Then was there the Lord’s kingdom on earth as in the heavens, for such is heaven (see n. 684, 690). If it were so now, all would be governed by the Lord as one man; for they would be as the members and organs of one body, which, although not of similar form, nor of similar function, yet all have relation to one heart, on which depend all and each in their several forms, that are everywhere varied. Then would each person say, in whatever doctrine and in whatever outward worship he might be, This is my brother, I see that he worships the Lord, and is a good man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.