Die Bibel

 

1 Mosebok 17

Lernen

   

1 Da Abram var ni og nitti år gammel, åpenbarte Herren sig for ham og sa til ham: Jeg er Gud den allmektige; vandre for mitt åsyn og vær ustraffelig!

2 Jeg vil gjøre en pakt mellem mig og dig, og jeg vil gjøre din ætt såre tallrik.

3 Da falt Abram på sitt ansikt; og Gud talte med ham og sa:

4 Se, jeg gjør en pakt med dig, og du skal bli far til en mengde folk.

5 Ditt navn skal ikke mere være Abram; men ditt navn skal være Abraham, for jeg gjør dig til far for en mengde folk.

6 Og jeg vil gjøre dig såre fruktbar, så du blir til mange folk, og konger skal utgå fra dig.

7 Og jeg vil oprette en pakt mellem mig og dig og din ætt efter dig, fra slekt til slekt, en evig pakt, så jeg vil være din Gud og Gud for din ætt efter dig.

8 Og jeg vil gi dig og din ætt efter dig det land hvor du bor som fremmed, hele Kana'ans land, til en evig eiendom; og jeg vil være deres Gud.

9 Derefter sa Gud til Abraham: Og du skal holde min pakt, du og din ætt efter dig, fra slekt til slekt.

10 Dette er den pakt mellem mig og eder og din ætt efter dig som I skal holde: Alt mannkjønn hos eder skal omskjæres

11 I skal omskjæres på eders forhud; det skal være tegnet på pakten mellem mig og eder.

12 Åtte dager gammelt skal hvert guttebarn hos eder omskjæres, slekt efter slekt, både den som er født hjemme, og den som er kjøpt for penger, alle som hører til et fremmed folk og ikke er av din ætt.

13 Omskjæres skal både den som er født i ditt hus, og den som er kjøpt for dine penger. Så skal min pakt være på eders kjøtt - en evig pakt.

14 Men en uomskåret av mannkjønn, en hvis forhud ikke blir omskåret, han skal utryddes av sitt folk; han har brutt min pakt.

15 Og Gud sa til Abraham: Sarai, din hustru, skal du ikke lenger kalle Sarai - Sara skal være hennes navn.

16 Og jeg vil velsigne henne, og jeg vil gi dig en sønn også med henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli til mange folk, konger over folkeslag skal fremgå av henne.

17 Da falt Abraham på sitt ansikt og lo, og han sa ved sig selv: Skulde en som er hundre år gammel, få barn? Og skulde Sara, som er nitti år gammel, føde?

18 Og Abraham sa til Gud: Måtte bare Ismael få leve for ditt åsyn!

19 Da sa Gud: Sannelig, Sara, din hustru, skal føde dig en sønn, og du skal kalle ham Isak, og jeg vil oprette min pakt med ham, en evig pakt for hans ætt efter ham.

20 Og Ismael - også om ham har jeg hørt din bønn: Se, jeg vil velsigne ham og gjøre ham fruktbar og gi ham en såre tallrik ætt; tolv høvdinger skal han bli far til, og jeg vil gjøre ham til et stort folk.

21 Men min pakt vil jeg oprette med Isak, som Sara skal føde dig på denne tid næste år.

22 Så holdt han op å tale med ham; og Gud for op igjen fra Abraham.

23 Samme dag tok Abraham Ismael, sin sønn, og alle som var født i hans hus, og alle som var kjøpt for hans penger, alt mannkjønn blandt folkene i Abrahams hus, og omskar deres forhud, således som Gud hadde sagt til ham.

24 Abraham var ni og nitti år gammel da hans forhud blev omskåret.

25 Og Ismael, hans sønn, var tretten år da hans forhud blev omskåret.

26 Denne samme dag blev de omskåret, både Abraham og Ismael, hans sønn;

27 og alle menn i hans hus, både de som var født hjemme, og de fremmede som var kjøpt for penger. blev omskåret med ham.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #5374

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

5374. 'To buy [grain]' means a making one's own. This is clear from the meaning of 'buying' as acquiring to oneself and so making one's own. Spiritually, acquiring and making one's own is effected by means of good and truth, to which the acquisition and ownership that are achieved in the world by the payment of silver and gold correspond; for in the spiritual sense 'silver' is truth, and 'gold' is good. Consequently 'buying' means a making one's own, as it also does in the following places in the Word: In Isaiah,

Everyone who thirsts, come to the waters, and he who has no money, come, buy, and eat! And come, buy wine and milk without money and without price. Isaiah 55:1

Also in Jeremiah 13:1-2, 11. In Matthew,

The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man (homo) finds and hides, and in his joy he goes and sells whatever he has and buys that field. Again, the kingdom of heaven is like a trader seeking fine pearls, who, having found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it. Matthew 13:44-46.

And in the same gospel,

The wise virgins said to the foolish ones, Go to those who sell and buy oil for yourselves. While they were going to buy, the Bridegroom came. Matthew 25:9-10.

[2] Because 'buying' meant a making one's own, a clear distinction is made in the Word between things bought with silver and those acquired in some other way. Slaves bought with silver were so to speak the buyer's own, and were like 'those born in the house, but in a lower degree. This also explains why the two are mentioned together in various places, as in the command in Genesis 17:3, 'He who is born in your house and he who is bought with your silver must be circumcised', or as in Leviticus 22:11, 'If a priest buys a person 1 - a buying with silver - [this person] and one who is born in his house shall eat of his bread'. From this one may see what is meant in the Word by 'the redeemed of Jehovah', 2 namely those who have acquired good and truth, thus those to whom things that are the Lord's have been made over as their own.

Fußnoten:

1. literally, soul

2. literally, the bought back ones of Jehovah

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.