Die Bibel

 

1 Mosebok 17

Lernen

   

1 Da Abram var ni og nitti år gammel, åpenbarte Herren sig for ham og sa til ham: Jeg er Gud den allmektige; vandre for mitt åsyn og vær ustraffelig!

2 Jeg vil gjøre en pakt mellem mig og dig, og jeg vil gjøre din ætt såre tallrik.

3 Da falt Abram på sitt ansikt; og Gud talte med ham og sa:

4 Se, jeg gjør en pakt med dig, og du skal bli far til en mengde folk.

5 Ditt navn skal ikke mere være Abram; men ditt navn skal være Abraham, for jeg gjør dig til far for en mengde folk.

6 Og jeg vil gjøre dig såre fruktbar, så du blir til mange folk, og konger skal utgå fra dig.

7 Og jeg vil oprette en pakt mellem mig og dig og din ætt efter dig, fra slekt til slekt, en evig pakt, så jeg vil være din Gud og Gud for din ætt efter dig.

8 Og jeg vil gi dig og din ætt efter dig det land hvor du bor som fremmed, hele Kana'ans land, til en evig eiendom; og jeg vil være deres Gud.

9 Derefter sa Gud til Abraham: Og du skal holde min pakt, du og din ætt efter dig, fra slekt til slekt.

10 Dette er den pakt mellem mig og eder og din ætt efter dig som I skal holde: Alt mannkjønn hos eder skal omskjæres

11 I skal omskjæres på eders forhud; det skal være tegnet på pakten mellem mig og eder.

12 Åtte dager gammelt skal hvert guttebarn hos eder omskjæres, slekt efter slekt, både den som er født hjemme, og den som er kjøpt for penger, alle som hører til et fremmed folk og ikke er av din ætt.

13 Omskjæres skal både den som er født i ditt hus, og den som er kjøpt for dine penger. Så skal min pakt være på eders kjøtt - en evig pakt.

14 Men en uomskåret av mannkjønn, en hvis forhud ikke blir omskåret, han skal utryddes av sitt folk; han har brutt min pakt.

15 Og Gud sa til Abraham: Sarai, din hustru, skal du ikke lenger kalle Sarai - Sara skal være hennes navn.

16 Og jeg vil velsigne henne, og jeg vil gi dig en sønn også med henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli til mange folk, konger over folkeslag skal fremgå av henne.

17 Da falt Abraham på sitt ansikt og lo, og han sa ved sig selv: Skulde en som er hundre år gammel, få barn? Og skulde Sara, som er nitti år gammel, føde?

18 Og Abraham sa til Gud: Måtte bare Ismael få leve for ditt åsyn!

19 Da sa Gud: Sannelig, Sara, din hustru, skal føde dig en sønn, og du skal kalle ham Isak, og jeg vil oprette min pakt med ham, en evig pakt for hans ætt efter ham.

20 Og Ismael - også om ham har jeg hørt din bønn: Se, jeg vil velsigne ham og gjøre ham fruktbar og gi ham en såre tallrik ætt; tolv høvdinger skal han bli far til, og jeg vil gjøre ham til et stort folk.

21 Men min pakt vil jeg oprette med Isak, som Sara skal føde dig på denne tid næste år.

22 Så holdt han op å tale med ham; og Gud for op igjen fra Abraham.

23 Samme dag tok Abraham Ismael, sin sønn, og alle som var født i hans hus, og alle som var kjøpt for hans penger, alt mannkjønn blandt folkene i Abrahams hus, og omskar deres forhud, således som Gud hadde sagt til ham.

24 Abraham var ni og nitti år gammel da hans forhud blev omskåret.

25 Og Ismael, hans sønn, var tretten år da hans forhud blev omskåret.

26 Denne samme dag blev de omskåret, både Abraham og Ismael, hans sønn;

27 og alle menn i hans hus, både de som var født hjemme, og de fremmede som var kjøpt for penger. blev omskåret med ham.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Explained #394

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 1232  
  

394. Saying, How long, O Lord, who art holy and true, dost thou not judge and avenge our blood upon them that dwell on the earth? That this signifies sighings to the Lord, who is Justice, concerning judgment and the removal of those who persecute and infest them that profess the Lord, and live a life of charity, is plain from the signification of crying, and saying, How long, O Lord, as denoting to utter to the Lord sighs from grief, for these are expressions of those that groan and sigh, and supplicate for justice; from the signification of, "who art holy and true," as denoting Him who is justice; for justice, when said of the Lord, signifies that He does not tolerate such things, and this because He is holy and true; and from the signification of judging and avenging our blood, as denoting to judge and to remove those who persecute and infest them that profess the Lord, and live the life of charity. The reason why these things are signified by those words is, because by blood is signified all violence offered to Divine good and Divine truth, thus to the Lord; consequently, violence offered to those who live the life of charity and faith. To offer violence to them is to offer violence to the Lord Himself, according to the words of the Lord Himself in Matthew:

"Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me" (25:40, 45).

That this is signified by blood in that sense, may be seen above (n. 329); and from the signification of them that dwell on the earth, as denoting those who were in the former heaven, which afterwards passed away; for they dwelt upon the earth, upon mountains, hills, and rocks, in the spiritual world, and those who acknowledged the Lord and led the life of charity then abode under the earth, or under heaven, and were there hid and reserved (see above, n. 391, 392).

[2] From these things it is evident what is meant by those words in their genuine sense. But no one can know that such things are meant but him to whom it is revealed. For who otherwise could know who are meant by the souls of the slain, and what is meant by avenging their blood on them who dwell upon the earth? He who does not know from revelation who they are, would imagine that the martyrs only are meant, when, nevertheless, they were not the martyrs, but all those who suffered persecution, and were infested by those who were in the former heaven which passed away; for the latter were such as to thrust out from themselves all who professed the Lord and were in the life of charity, because they were inwardly evil (as has been said above, n. 391, 392). To which I shall add these statements: All those in the spiritual world, who are inwardly evil, however moral the life in externals they have led in the world, cannot at all bear any one who worships the Lord, and lives a life of charity; as soon as they see such persons, they infest and either injure them or treat them with contumely. I have frequently wondered that it should be so, and all must also do so who are unacquainted with it, because the same persons, in the world, tolerated preachings concerning the Lord, and also concerning charity, and also they themselves spoke doctrinally upon such things, but yet when they become spirits they cannot bear them. The reason, however, is, that this aversion is inherent in the evil in which they are; for in their evil there exists enmity, indeed, hatred against the Lord, and also against those who are led by the Lord, these being those who live the life of charity; but this enmity and hatred lie concealed in their spirit, therefore they are in them when they become spirits; then that antipathy or opposition inherent in evil, comes forth.

[3] Take, for example, those in whom the love of ruling has predominated. Their delight is to rule over others, and, if they can, over all; this delight remains with them after death, nor can it be removed, because every delight belongs to the love, and the predominating love constitutes the life of every one; and this life remains to eternity. When such persons become spirits, they continually seek dominion over others from the delight of their love, as in the world, and when they cannot obtain it, they are enraged against the Lord; and because they are unable to injure the Lord Himself, they exercise their rage against those who profess Him; for the delight of their love is opposed to the delight of celestial love, the latter delight being that the Lord may rule, whereas the former delight is that they themselves may rule, which is the reason why hatred against the Lord is implanted in this delight, and against all who are led by Him, these being those who lead the life of charity. From these things the reason may be seen why those who professed the Lord, and led a life of charity, were taken away by the Lord from the violence of such spirits, and concealed in the lower earth, and there reserved by the Lord until the judgment; and why after the judgment, those who dwelt above the earth, upon the mountains, hills, and rocks, who were as said above inwardly evil, were cast out, and those who had been hid under the earth, or under heaven, were elevated, and allotted an inheritance in the places whence the former were ejected. From these things it may now be more fully comprehended what is meant by these words which follow in the verse, that it was told them that they should rest for a little time, until they should be fulfilled.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.