Die Bibel

 

Genesis 31

Lernen

   

1 ηκουσεν δε ιακωβ τα ρηματα των υιων λαβαν λεγοντων ειληφεν ιακωβ παντα τα του πατρος ημων και εκ των του πατρος ημων πεποιηκεν πασαν την δοξαν ταυτην

2 και ειδεν ιακωβ το προσωπον του λαβαν και ιδου ουκ ην προς αυτον ως εχθες και τριτην ημεραν

3 ειπεν δε κυριος προς ιακωβ αποστρεφου εις την γην του πατρος σου και εις την γενεαν σου και εσομαι μετα σου

4 αποστειλας δε ιακωβ εκαλεσεν ραχηλ και λειαν εις το πεδιον ου τα ποιμνια

5 και ειπεν αυταις ορω εγω το προσωπον του πατρος υμων οτι ουκ εστιν προς εμου ως εχθες και τριτην ημεραν ο δε θεος του πατρος μου ην μετ' εμου

6 και αυται δε οιδατε οτι εν παση τη ισχυι μου δεδουλευκα τω πατρι υμων

7 ο δε πατηρ υμων παρεκρουσατο με και ηλλαξεν τον μισθον μου των δεκα αμνων και ουκ εδωκεν αυτω ο θεος κακοποιησαι με

8 εαν ουτως ειπη τα ποικιλα εσται σου μισθος και τεξεται παντα τα προβατα ποικιλα εαν δε ειπη τα λευκα εσται σου μισθος και τεξεται παντα τα προβατα λευκα

9 και αφειλατο ο θεος παντα τα κτηνη του πατρος υμων και εδωκεν μοι αυτα

10 και εγενετο ηνικα ενεκισσων τα προβατα και ειδον τοις οφθαλμοις αυτα εν τω υπνω και ιδου οι τραγοι και οι κριοι αναβαινοντες ησαν επι τα προβατα και τας αιγας διαλευκοι και ποικιλοι και σποδοειδεις ραντοι

11 και ειπεν μοι ο αγγελος του θεου καθ' υπνον ιακωβ εγω δε ειπα τι εστιν

12 και ειπεν αναβλεψον τοις οφθαλμοις σου και ιδε τους τραγους και τους κριους αναβαινοντας επι τα προβατα και τας αιγας διαλευκους και ποικιλους και σποδοειδεις ραντους εωρακα γαρ οσα σοι λαβαν ποιει

13 εγω ειμι ο θεος ο οφθεις σοι εν τοπω θεου ου ηλειψας μοι εκει στηλην και ηυξω μοι εκει ευχην νυν ουν αναστηθι και εξελθε εκ της γης ταυτης και απελθε εις την γην της γενεσεως σου και εσομαι μετα σου

14 και αποκριθεισα ραχηλ και λεια ειπαν αυτω μη εστιν ημιν ετι μερις η κληρονομια εν τω οικω του πατρος ημων

15 ουχ ως αι αλλοτριαι λελογισμεθα αυτω πεπρακεν γαρ ημας και κατεφαγεν καταβρωσει το αργυριον ημων

16 παντα τον πλουτον και την δοξαν ην αφειλατο ο θεος του πατρος ημων ημιν εσται και τοις τεκνοις ημων νυν ουν οσα ειρηκεν σοι ο θεος ποιει

17 αναστας δε ιακωβ ελαβεν τας γυναικας αυτου και τα παιδια αυτου επι τας καμηλους

18 και απηγαγεν παντα τα υπαρχοντα αυτου και πασαν την αποσκευην αυτου ην περιεποιησατο εν τη μεσοποταμια και παντα τα αυτου απελθειν προς ισαακ τον πατερα αυτου εις γην χανααν

19 λαβαν δε ωχετο κειραι τα προβατα αυτου εκλεψεν δε ραχηλ τα ειδωλα του πατρος αυτης

20 εκρυψεν δε ιακωβ λαβαν τον συρον του μη αναγγειλαι αυτω οτι αποδιδρασκει

21 και απεδρα αυτος και παντα τα αυτου και διεβη τον ποταμον και ωρμησεν εις το ορος γαλααδ

22 ανηγγελη δε λαβαν τω συρω τη τριτη ημερα οτι απεδρα ιακωβ

23 και παραλαβων παντας τους αδελφους αυτου μεθ' εαυτου εδιωξεν οπισω αυτου οδον ημερων επτα και κατελαβεν αυτον εν τω ορει τω γαλααδ

24 ηλθεν δε ο θεος προς λαβαν τον συρον καθ' υπνον την νυκτα και ειπεν αυτω φυλαξαι σεαυτον μηποτε λαλησης μετα ιακωβ πονηρα

25 και κατελαβεν λαβαν τον ιακωβ ιακωβ δε επηξεν την σκηνην αυτου εν τω ορει λαβαν δε εστησεν τους αδελφους αυτου εν τω ορει γαλααδ

26 ειπεν δε λαβαν τω ιακωβ τι εποιησας ινα τι κρυφη απεδρας και εκλοποφορησας με και απηγαγες τας θυγατερας μου ως αιχμαλωτιδας μαχαιρα

27 και ει ανηγγειλας μοι εξαπεστειλα αν σε μετ' ευφροσυνης και μετα μουσικων τυμπανων και κιθαρας

28 ουκ ηξιωθην καταφιλησαι τα παιδια μου και τας θυγατερας μου νυν δε αφρονως επραξας

29 και νυν ισχυει η χειρ μου κακοποιησαι σε ο δε θεος του πατρος σου εχθες ειπεν προς με λεγων φυλαξαι σεαυτον μηποτε λαλησης μετα ιακωβ πονηρα

30 νυν ουν πεπορευσαι επιθυμια γαρ επεθυμησας απελθειν εις τον οικον του πατρος σου ινα τι εκλεψας τους θεους μου

31 αποκριθεις δε ιακωβ ειπεν τω λαβαν ειπα γαρ μηποτε αφελης τας θυγατερας σου απ' εμου και παντα τα εμα

32 επιγνωθι τι εστιν των σων παρ' εμοι και λαβε και ουκ επεγνω παρ' αυτω ουθεν και ειπεν αυτω ιακωβ παρ' ω εαν ευρης τους θεους σου ου ζησεται εναντιον των αδελφων ημων ουκ ηδει δε ιακωβ οτι ραχηλ η γυνη αυτου εκλεψεν αυτους

33 εισελθων δε λαβαν ηρευνησεν εις τον οικον λειας και ουχ ευρεν και εξελθων εκ του οικου λειας ηρευνησεν τον οικον ιακωβ και εν τω οικω των δυο παιδισκων και ουχ ευρεν εισηλθεν δε και εις τον οικον ραχηλ

34 ραχηλ δε ελαβεν τα ειδωλα και ενεβαλεν αυτα εις τα σαγματα της καμηλου και επεκαθισεν αυτοις

35 και ειπεν τω πατρι αυτης μη βαρεως φερε κυριε ου δυναμαι αναστηναι ενωπιον σου οτι το κατ' εθισμον των γυναικων μοι εστιν ηρευνησεν δε λαβαν εν ολω τω οικω και ουχ ευρεν τα ειδωλα

36 ωργισθη δε ιακωβ και εμαχεσατο τω λαβαν αποκριθεις δε ιακωβ ειπεν τω λαβαν τι το αδικημα μου και τι το αμαρτημα μου οτι κατεδιωξας οπισω μου

37 και οτι ηρευνησας παντα τα σκευη μου τι ευρες απο παντων των σκευων του οικου σου θες ωδε εναντιον των αδελφων μου και των αδελφων σου και ελεγξατωσαν ανα μεσον των δυο ημων

38 ταυτα μοι εικοσι ετη εγω ειμι μετα σου τα προβατα σου και αι αιγες σου ουκ ητεκνωθησαν κριους των προβατων σου ου κατεφαγον

39 θηριαλωτον ουκ ανενηνοχα σοι εγω απετιννυον παρ' εμαυτου κλεμματα ημερας και κλεμματα νυκτος

40 εγινομην της ημερας συγκαιομενος τω καυματι και παγετω της νυκτος και αφιστατο ο υπνος απο των οφθαλμων μου

41 ταυτα μοι εικοσι ετη εγω ειμι εν τη οικια σου εδουλευσα σοι δεκα τεσσαρα ετη αντι των δυο θυγατερων σου και εξ ετη εν τοις προβατοις σου και παρελογισω τον μισθον μου δεκα αμνασιν

42 ει μη ο θεος του πατρος μου αβρααμ και ο φοβος ισαακ ην μοι νυν αν κενον με εξαπεστειλας την ταπεινωσιν μου και τον κοπον των χειρων μου ειδεν ο θεος και ηλεγξεν σε εχθες

43 αποκριθεις δε λαβαν ειπεν τω ιακωβ αι θυγατερες θυγατερες μου και οι υιοι υιοι μου και τα κτηνη κτηνη μου και παντα οσα συ ορας εμα εστιν και των θυγατερων μου τι ποιησω ταυταις σημερον η τοις τεκνοις αυτων οις ετεκον

44 νυν ουν δευρο διαθωμεθα διαθηκην εγω και συ και εσται εις μαρτυριον ανα μεσον εμου και σου ειπεν δε αυτω ιδου ουθεις μεθ' ημων εστιν ιδε ο θεος μαρτυς ανα μεσον εμου και σου

45 λαβων δε ιακωβ λιθον εστησεν αυτον στηλην

46 ειπεν δε ιακωβ τοις αδελφοις αυτου συλλεγετε λιθους και συνελεξαν λιθους και εποιησαν βουνον και εφαγον και επιον εκει επι του βουνου και ειπεν αυτω λαβαν ο βουνος ουτος μαρτυρει ανα μεσον εμου και σου σημερον

47 και εκαλεσεν αυτον λαβαν βουνος της μαρτυριας ιακωβ δε εκαλεσεν αυτον βουνος μαρτυς

48 ειπεν δε λαβαν τω ιακωβ ιδου ο βουνος ουτος και η στηλη αυτη ην εστησα ανα μεσον εμου και σου μαρτυρει ο βουνος ουτος και μαρτυρει η στηλη αυτη δια τουτο εκληθη το ονομα αυτου βουνος μαρτυρει

49 και η ορασις ην ειπεν επιδοι ο θεος ανα μεσον εμου και σου οτι αποστησομεθα ετερος απο του ετερου

50 ει ταπεινωσεις τας θυγατερας μου ει λημψη γυναικας επι ταις θυγατρασιν μου ορα ουθεις μεθ' ημων εστιν

52 εαν τε γαρ εγω μη διαβω προς σε μηδε συ διαβης προς με τον βουνον τουτον και την στηλην ταυτην επι κακια

53 ο θεος αβρααμ και ο θεος ναχωρ κρινει ανα μεσον ημων και ωμοσεν ιακωβ κατα του φοβου του πατρος αυτου ισαακ

54 και εθυσεν ιακωβ θυσιαν εν τω ορει και εκαλεσεν τους αδελφους αυτου και εφαγον και επιον και εκοιμηθησαν εν τω ορει

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4197

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4197. And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day; therefore he called the name of it Galeed. That this signifies that it will be so to eternity, hence its quality again, is evident from the signification of a “heap,” as being good (see n. 4192); and from the signification of a “witness,” as being the confirmation of good by truth (concerning which below); from the signification of “this day,” as being eternity (n. 2838, 3998); and from the signification of “calling a name,” as being the quality (n. 144, 145, 1754, 2009, 2724, 3421). The quality itself is contained in the name “Galeed;” for in ancient times the names imposed contained the quality (n. 340, 1946, 2643, 3422). From this it is manifest what is signified by, “Laban said, This heap is a witness between me and thee this day; therefore he called the name of it Galeed,” namely, a testification of the conjunction of the good here signified by “Laban” with the good Divine of the Lord’s natural, consequently the conjunction of the Lord with the Gentiles by good; for this good is what is now represented by Laban (n. 4189). The truths of this good are what testify of the conjunction; and yet so long as they live in the world their good is aside, because they have not truths Divine. But they who live in this good (that is, in mutual charity), although they have no truths Divine direct from the Divine fountain (that is, from the Word), they nevertheless have not their good closed up, but such that it can be opened; and it also is opened in the other life, when they are there instructed in the truths of faith, and concerning the Lord. It is otherwise with Christians, of whom those who are in mutual charity, and still more those who are in love to the Lord, are in direct good while living in the world, because they are in truths Divine; and therefore they enter into heaven without such instruction, provided there have not been in their truths falsities, which must first be dispelled. But those Christians who have not lived in charity have closed heaven against themselves, and very many of them to such a degree that it cannot be opened; for they know truths, and deny them, and also harden themselves against them, if not with the mouth, yet in the heart.

[2] Laban’s first calling the heap “Jegar-sahadutha” in his own idiom, and then “Galeed” in the idiom of Canaan, when both have nearly the same meaning, is for the sake of the application, and of the conjunction thereby. To speak in the idiom of Canaan, or “with the lip of Canaan,” is to apply one’s self to the Divine; for by “Canaan” is signified the Lord’s kingdom, and in the supreme sense the the Lord, (n. 1607, 3038, 3705); as is manifest in Isaiah:

In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak with the lips of Canaan, and that swear to Jehovah Zebaoth. In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah. And it shall be for a sign and for a witness to Jehovah Zebaoth in the land of Egypt (Isaiah 19:18-20).

[3] That a “witness” denotes the confirmation of good by truth, and of truth by good, and that hence a “testimony” denotes the good from which is truth, and the truth which is from good, may be seen from the Word in other passages. That a “witness” denotes the confirmation of good by truth and of truth by good, is evident from the following passages.

In Joshua:

Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves, that ye have chosen Jehovah to serve Him. And they said, We are witnesses. Now therefore put away the strange gods which are in the midst of you, and incline your heart unto Jehovah the God of Israel. And the people said unto Joshua, Jehovah our God will we serve, and unto His voice will we be obedient. And Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and a judgment in Shechem. And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under an oak that was in the sanctuary of Jehovah. And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be for a witness to us, for it hath heard all the words of Jehovah which He spake unto us; and it shall be to you for a witness, lest ye deny your God (Josh. 24:22-27).

That a “witness” here is confirmation, is manifest, and indeed the confirmation of a covenant, and accordingly of conjunction; for a “covenant” signifies conjunction (n. 665, 666, 1023, 1038, 1864, 1996, 2003, 2021). And as conjunction with Jehovah or the Lord is not possible except by good; nor the good which conjoins except that which has its quality from truth; it follows that a “witness” denotes the confirmation of good by truth. The good here meant is conjunction with Jehovah or the Lord by their choosing Him to serve Him; the truth by which the confirmation was made being the “stone.” (That a “stone” denotes truth may be seen above, n. 643, 1298, 3720) In the supreme sense, the “stone” is the Lord Himself, because all truth is from Him, and therefore He is called the “Stone of Israel” (Genesis 49:24); and it is also said, “Behold, this stone shall be for a witness to us, for it hath heard all the words of Jehovah which He spake unto us.”

[4] In John:

I will give unto my two witnesses, that they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth. These are the two olive-trees and the two lampstands that stand before the God of the earth. And if any man desire to hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies; these have power to shut heaven. And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and shall overcome them, and shall kill them. And after three days and a half, the breath of life from God entered into them, so that they stood upon their feet (Revelation 11:3-7, 11).

That the “two witnesses” here mentioned are good and truth (that is, the good in which is truth, and the truth which is from good), both confirmed in hearts, is manifest from its being said that the two witnesses are the two olive-trees and the two lampstands. (That an “olive-tree” is such good, may be seen above, n. 886.) The “two olive-trees” denote celestial good and spiritual good. Celestial good is that of love to the Lord, and spiritual good is that of charity toward the neighbor. The “lampstands” are the truths of these goods, as will appear when of the Lord’s Divine mercy the subject of lampstands is treated of. That these goods and truths have power to shut heaven and to open heaven may be seen in the preface to the twenty-second chapter. That “the beast out of the abyss (that is, out of hell) will kill them,” signifies the vastation of good and truth within the church; and that “the spirit of life from God entered into them, so that they stood upon their feet,” signifies a new church.

[5] That as in ancient times heaps were placed as witnesses, so afterwards were altars, is evident in Joshua:

The Reubenites and the Gadites said, Behold the pattern of the altar of Jehovah which our fathers made, not for burnt-offering, and not for sacrifice; but it is a witness between us and you. And the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar, A witness between us that Jehovah is God (Josh. 22:28, 34).

(An “altar” is the good of love, and in the supreme sense the Lord Himself, n. 921, 2777, 2811.) In the internal sense a “witness” denotes the confirmation of good by truth.

[6] As by a “witness” is signified the confirmation of good by truth and of truth by good, therefore in the supreme sense by a “witness” is signified the Lord, because He is the Divine truth that confirms; as in Isaiah:

I will make an everlasting covenant with you, even the true mercies of David; behold I have given Him for a Witness to the peoples, a prince and commander to the peoples (Isaiah 55:4).

In John:

And from Jesus Christ, who is the faithful Witness, the firstborn from the dead, and the prince of the kings of the earth (Revelation 1:5).

In the same:

These things saith the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God (Revelation 3:14).

[7] The command given in the representative church, that all truth shall stand on the word of two or three witnesses, and not on that of one (Numbers 35:30; Deuteronomy 17:6-7; 19:15; Matthew 18:16), is founded on the Divine law that one truth does not confirm good, but a number of truths; for one truth without connection with others is not confirmatory, but a number together, because from one may be seen another. One does not produce any form, and thus not any quality, but only a number that are connected in a series. For as one tone does not produce any melody, still less harmony, so neither does one truth. These are the things on which the law in question is founded, although in the outward form it appears to be founded in the civic state; the one however is not contrary to the other, as is also the case with the precepts of the Decalogue, concerning which see above (n. 2609).

[8] That a “testimony” denotes the good from which is truth, and the truth which is from good, follows from what has been said; and also from the fact that the ten precepts of the Decalogue written upon the tables of stone are called in one word the “testimony,” as in Moses:

Jehovah gave unto Moses, when He had made an end of speaking with him upon Mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God (Exodus 31:18).

In the same:

Moses went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand, tables that were written on their two sides (Exodus 32:15).

And as the tables were placed in the ark, the ark is called the “ark of the testimony,” as in Moses:

Jehovah said to Moses, Thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee (Exodus 25:16, 21).

Moses took and put the testimony into the ark (Exodus 40:20).

In the same:

I will meet with thee, and I will speak with thee from above the mercy-seat from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony (Exodus 25:22).

In the same:

That the cloud of incense may cover the mercy-seat, that is upon the testimony (Leviticus 16:13).

In the same:

The rods of the twelve tribes were left in the tent of meeting before the testimony (Numbers 17:4).

(That from this the ark was also called the “ark of the testimony,” see, besides the passage cited, Exodus 25:22; 31:7; Revelation 15:5)

[9] The precepts of the Decalogue were therefore called the “testimony,” because they were of the covenant, thus of the conjunction between the Lord and man; which conjunction cannot come into existence unless man keeps the precepts, not only in external form, but also in internal. What the internal form of these precepts is, may be seen above (n. 2609); and therefore it is good confirmed by truth, and truth derived from good, which is signified by the “testimony.” Because this is so, the tables were also called the “tables of the covenant;” and the ark, the “ark of the covenant.” From all this it is manifest what in the genuine sense is signified in the Word by the “testimony” (as in Deuteronomy 4:45; 6:17, 20; Isaiah 8:16; 2 Kings 17:15; Psalms 19:7; 25:10; 78:5; 93:5; 119:2, 22, 24, 59, 79, 88, 138, 167; 122:3-4; Revelation 6:9; 12:17; 19:10).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.