Die Bibel

 

Numbers 5

Lernen

   

1 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

2 προςτασσω-VA--AAD2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM και-C εκ αποστελλω-VA--AAD3P εκ-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF πας-A3--ASM λεπρος-A1A-ASM και-C πας-A3--ASM γονορρυης-A3H-ASM και-C πας-A3--ASM ακαθαρτος-A1B-ASM επι-P ψυχη-N1--DSF

3 απο-P αρσενικος-A1--GSN εως-P θηλυκος-A1--GSN εκ αποστελλω-VA--AAD2P εξω-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF και-C ου-D μη-D μιαινω-VF2-FAI3P ο- A--APF παρεμβολη-N1--APF αυτος- D--GPM εν-P ος- --DPN εγω- P--NS καταγιγνομαι-V1--PMI1S εν-P αυτος- D--DPM

4 και-C ποιεω-VAI-AAI3P ουτως-D ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM και-C εκ αποστελλω-VAI-AAI3P αυτος- D--APM εξω-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF καθα-D λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM ουτως-D ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM

5 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

6 λαλεω-VA--AAD2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM λεγω-V1--PAPNSM ανηρ-N3--NSM η-C γυνη-N3K-NSF οστις- X--NSM εαν-C ποιεω-VA--AAS3S απο-P ο- A--GPF αμαρτια-N1A-GPF ο- A--GPN ανθρωπινος-A1--GPN και-C παραοραω-VB--AAPNSM παραοραω-VB--AAS3S και-C πλημμελεω-VA--AAS3S ο- A--NSF ψυχη-N1--NSF εκεινος- D--NSF

7 εκαγορευω-VF--FAI3S ο- A--ASF αμαρτια-N1A-ASF ος- --ASF ποιεω-VAI-AAI3S και-C αποδιδωμι-VF--FAI3S ο- A--ASF πλημμελεια-N1A-ASF ο- A--ASN κεφαλαιον-N2N-ASN και-C ο- A--ASN επιπεμπτος-A1A-ASN αυτος- D--GSN προςτιθημι-VF--FAI3S επι-P αυτος- D--ASN και-C αποδιδωμι-VF--FAI3S τις- I--DSM πλημμελεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM

8 εαν-C δε-X μη-D ειμι-V9--PAS3S ο- A--DSM ανθρωπος-N2--DSM ο- A--NSM αγχιστευω-V1--PAPNSM ωστε-C αποδιδωμι-VO--AAN αυτος- D--DSM ο- A--ASN πλημμελημα-N3M-ASN προς-P αυτος- D--ASM ο- A--ASN πλημμελημα-N3M-ASN ο- A--ASN αποδιδωμι-V8--PMPASN κυριος-N2--DSM ο- A--DSM ιερευς-N3V-DSM ειμι-VF--FMI3S πλην-P ο- A--GSM κριος-N2--GSM ο- A--GSM ιλασμος-N2--GSM δια-P ος- --GSM εκιλασκομαι-VF--FMI3S εν-P αυτος- D--DSM περι-P αυτος- D--GSM

9 και-C πας-A1S-NSF απαρχη-N1--NSF κατα-P πας-A3--APN ο- A--APN αγιαζω-V1--PMPAPN εν-P υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM οσος-A1--APN αν-X προςφερω-V1--PAS3P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ο- A--DSM ιερευς-N3V-DSM αυτος- D--DSM ειμι-VF--FMI3S

10 και-C εκαστος-A1--GSN ο- A--APN αγιαζω-VT--XMPAPN αυτος- D--GSM ειμι-VF--FMI3S ανηρ-N3--NSM ος- --NSM εαν-C διδωμι-VO--AAS3S ο- A--DSM ιερευς-N3V-DSM αυτος- D--DSM ειμι-VF--FMI3S

11 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

12 λαλεω-VA--AAD2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM ανηρ-N3--GSM ανηρ-N3--GSM εαν-C παραβαινω-VZ--AAS3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF αυτος- D--GSM και-C παραοραω-VB--AAS3S αυτος- D--ASM υπεροραω-VB--AAPNSF

13 και-C κοιμαω-VC--APS3S τις- I--NSM μετα-P αυτος- D--GSF κοιτη-N1--ASF σπερμα-N3M-GSN και-C λανθανω-VB--AAS3S εκ-P οφθαλμος-N2--GPM ο- A--GSM ανηρ-N3--GSM αυτος- D--GSF και-C κρυπτω-VA--AAS3S αυτος- D--NSF δε-X ειμι-V9--PAS3S μιαινω-VM--XMPNSF και-C μαρτυς-N3--NSM μη-D ειμι-V9--IAI3S μετα-P αυτος- D--GSF και-C αυτος- D--NSF μη-D ειμι-V9--PAS3S συνλαμβανω-VP--XMPNSF

14 και-C επιερχομαι-VB--AAS3S αυτος- D--DSM πνευμα-N3M-NSN ζηλωσις-N3I-GSF και-C ζηλοω-VA--AAS3S ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF αυτος- D--GSM αυτος- D--NSF δε-X μιαινω-VM--XMI3S η-C επιερχομαι-VB--AAS3S αυτος- D--DSM πνευμα-N3M-NSN ζηλωσις-N3I-GSF και-C ζηλοω-VA--AAS3S ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF αυτος- D--GSM αυτος- D--NSF δε-X μη-D ειμι-V9--PAS3S μιαινω-VM--XMPNSF

15 και-C αγω-VF--FAI3S ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF αυτος- D--GSM προς-P ο- A--ASM ιερευς-N3V-ASM και-C προςφερω-VF--FAI3S ο- A--ASN δωρον-N2N-ASN περι-P αυτος- D--GSF ο- A--ASN δεκατος-A1--ASN ο- A--GSN οιφι-N---GSN αλευρον-N2N-ASN κριθινος-A1--ASN ου-D επιχεω-VF2-FAI3S επι-P αυτος- D--ASN ελαιον-N2N-ASN ουδε-C επιτιθημι-VF--FAI3S επι-P αυτος- D--ASN λιβανος-N2--ASM ειμι-V9--PAI3S γαρ-X θυσια-N1A-NSF ζηλοτυπια-N1A-GSF θυσια-N1A-NSF μνημοσυνον-N2N-GSN αναμιμνησκω-V1--PAPNSF αμαρτια-N1A-ASF

16 και-C προςαγω-VF--FAI3S αυτος- D--ASF ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM και-C ιστημι-VF--FAI3S αυτος- D--ASF εναντι-P κυριος-N2--GSM

17 και-C λαμβανω-VF--FMI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM υδωρ-N3--ASN καθαρος-A1A-ASN ζαω-V3--PAPASN εν-P αγγειον-N2N-DSN οστρακινος-A1--DSN και-C ο- A--GSF γη-N1--GSF ο- A--GSF ειμι-V9--PAPGSF επι-P ο- A--GSN εδαφος-N3E-GSN ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C λαμβανω-VB--AAPNSM ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ενβαλλω-VF2-FAI3S εις-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN

18 και-C ιστημι-VF--FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF εναντι-P κυριος-N2--GSM και-C αποκαλυπτω-VF--FAI3S ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF ο- A--GSF γυνη-N3K-GSF και-C διδωμι-VF--FAI3S επι-P ο- A--APF χειρ-N3--APF αυτος- D--GSF ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF ο- A--GSN μνημοσυνον-N2N-GSN ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF ο- A--GSF ζηλοτυπια-N1A-GSF εν-P δε-X ο- A--DSF χειρ-N3--DSF ο- A--GSM ιερευς-N3V-GSM ειμι-VF--FMI3S ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--GSM ελεγμος-N2--GSM ο- A--GSM επι κατααραομαι-V3--PMPGSM ουτος- D--GSM

19 και-C ορκιζω-VF--FAI3S αυτος- D--ASF ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM και-C ειπον-VF2-FAI3S ο- A--DSF γυνη-N3K-DSF ει-C μη-D κοιμαω-VM--XMI3S τις- I--NSM μετα-P συ- P--GS ει-C μη-D παραβαινω-VX--XAI2S μιαινω-VC--APN υπο-P ο- A--ASM ανηρ-N3--ASM ο- A--ASM σεαυτου- D--GSF αθωος-A1A-NSF ειμι-V9--PAD2S απο-P ο- A--GSN υδωρ-N3T-GSN ο- A--GSM ελεγμος-N2--GSM ο- A--GSM επι κατααραομαι-V3--PMPGSM ουτος- D--GSM

20 ει-C δε-X συ- P--NS παραβαινω-VX--XAI2S υπο-P ανηρ-N3--GSM ειμι-V9--PAPNSF η-C μιαινω-VM--XMI2S και-C διδωμι-VAI-AAI3S τις- I--NSM ο- A--ASF κοιτη-N1--ASF αυτος- D--GSM εν-P συ- P--DS πλην-P ο- A--GSM ανηρ-N3--GSM συ- P--GS

21 και-C ορκιζω-VF--FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF εν-P ο- A--DPM ορκος-N2--DPM ο- A--GSF αρα-N1A-GSF ουτος- D--GSF και-C ειπον-VF2-FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--DSF γυνη-N3K-DSF διδωμι-VO--AAO3S κυριος-N2--NSM συ- P--AS εν-P αρα-N1A-DSF και-C ενορκιος-N2--ASM εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--GSM λαος-N2--GSM συ- P--GS εν-P ο- A--DSN διδωμι-VO--AAN κυριος-N2--ASM ο- A--ASM μηρος-N2--ASM συ- P--GS διαπιπτω-VX--XAPASM και-C ο- A--ASF κοιλια-N1A-ASF συ- P--GS πρηθω-VM--XMPASF

22 και-C ειςερχομαι-VF--FMI3S ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--ASN επι κατααραομαι-V3--PMPASN ουτος- D--ASN εις-P ο- A--ASF κοιλια-N1A-ASF συ- P--GS πρηθω-VA--AAN γαστηρ-N3--ASF και-C διαπιπτω-VB--AAN μηρος-N2--ASM συ- P--GS και-C ειπον-VF2-FAI3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF γιγνομαι-VB--AMO3S γιγνομαι-VB--AMO3S

23 και-C γραφω-VF--FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--APF αρα-N1A-APF ουτος- D--APF εις-P βιβλιον-N2N-ASN και-C εκαλειφω-VF--FAI3S εις-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--GSM ελεγμος-N2--GSM ο- A--GSM επι κατααραομαι-V3--PMPGSM

24 και-C ποτιζω-VF--FAI3S ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--GSM ελεγμος-N2--GSM ο- A--GSM επι κατααραομαι-V3--PMPGSM και-C ειςερχομαι-VF--FMI3S εις-P αυτος- D--ASF ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--ASN επι κατααραομαι-V3--PMPASN ο- A--GSM ελεγμος-N2--GSM

25 και-C λαμβανω-VF--FMI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM εκ-P χειρ-N3--GSF ο- A--GSF γυνη-N3K-GSF ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF ο- A--GSF ζηλοτυπια-N1A-GSF και-C επιτιθημι-VF--FAI3S ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF εναντι-P κυριος-N2--GSM και-C προςφερω-VF--FAI3S αυτος- D--ASF προς-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN

26 και-C δρασσομαι-VF--FMI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM απο-P ο- A--GSF θυσια-N1A-GSF ο- A--ASN μνημοσυνον-N2N-ASN αυτος- D--GSF και-C αναφερω-VF--FAI3S αυτος- D--ASN επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN και-C μετα-P ουτος- D--APN ποτιζω-VF--FAI3S ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN

27 και-C ειμι-VF--FMI3S εαν-C ειμι-V9--PAS3S μιαινω-VM--XMPNSF και-C ληθη-N1--DSF λανθανω-VB--AAS3S ο- A--ASM ανηρ-N3--ASM αυτος- D--GSF και-C ειςερχομαι-VF--FMI3S εις-P αυτος- D--ASF ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--GSM ελεγμος-N2--GSM ο- A--ASN επι κατααραομαι-V3--PMPASN και-C πρηθω-VF--FPI3S ο- A--ASF κοιλια-N1A-ASF και-C διαπιπτω-VF2-FMI3S ο- A--NSM μηρος-N2--NSM αυτος- D--GSF και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF εις-P αρα-N1A-ASF εν-P ο- A--DSM λαος-N2--DSM αυτος- D--GSF

28 εαν-C δε-X μη-D μιαινω-VC--APS3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF και-C καθαρος-A1A-NSF ειμι-V9--PAS3S και-C αθωος-A1A-NSF ειμι-VF--FMI3S και-C εκσπερματιζω-VF--FAI3S σπερμα-N3M-ASN

29 ουτος- D--NSM ο- A--NSM νομος-N2--NSM ο- A--GSF ζηλοτυπια-N1A-GSF ος- --DSM εαν-C παραβαινω-VZ--AAS3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF υπο-P ανηρ-N3--GSM ειμι-V9--PAPNSF και-C μιαινω-VC--APS3S

30 η-C ανθρωπος-N2--NSM ος- --DSM εαν-C επιερχομαι-VB--AAS3S επι-P αυτος- D--ASM πνευμα-N3M-NSN ζηλωσις-N3I-GSF και-C ζηλοω-VA--AAS3S ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF αυτος- D--GSM και-C ιστημι-VF--FAI3S ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF αυτος- D--GSM εναντι-P κυριος-N2--GSM και-C ποιεω-VF--FAI3S αυτος- D--DSF ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM πας-A3--ASM ο- A--ASM νομος-N2--ASM ουτος- D--ASM

31 και-C αθωος-A1A-NSM ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM απο-P αμαρτια-N1A-GSF και-C ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF εκεινος- D--NSF λαμβανω-VF--FMI3S ο- A--ASF αμαρτια-N1A-ASF αυτος- D--GSF

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #6148

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

6148. 'Only the ground of the priests he did not buy' means that the internal obtained for itself from the natural every capacity to receive good, because every such capacity came from itself. This is clear from the representation of 'Joseph', about whom these things are said, as the internal, dealt with already; from the meaning of 'the ground' as the receptacle of truth, dealt with above in 6135-6137, at this point the capacity to receive good, for the capacity of something is its inherent ability to receive, which causes a receptacle to be a receptacle (that capacity comes from good, that is, from the Lord through good, for if the good of love did not flow in from the Lord no one would ever have the capacity to receive truth or good. That inflow of the good of love from the Lord causes everything present inwardly in a person to be of a receptive nature. The truth that the capacity to receive good comes from the natural is meant by the fact that the ground lay in Egypt, since 'Egypt' means the natural in respect of factual knowledge, 6142); from the meaning of 'the priests' as good, dealt with below; and from the meaning of 'not buying' as not taking those capacities to itself - not in the way that it made truths and forms of the good of truth, together with their receptacles, its own, which came about through periods of desolation and sustainment - for the reason that those capacities came from itself, from the internal. All these meanings serve to show that 'only the ground of the priests he did not buy' means that the internal obtained for itself from the natural every capacity to receive good, because every such capacity came from itself.

[2] The implications of all this are that a person's capacities to receive truth and good come directly from the Lord; he obtains them without any help at all from himself. A person's capacity to receive goodness and truth is maintained in him unceasingly; and from that capacity he possesses understanding and will. But a person does not receive them if he turns to evil. The capacity to receive does, it is true, remain, but its access to thought and sensitivity is blocked, on account of which his capacity to see what is true and have a sensitive awareness of what is good perishes. And it perishes to the extent that he turns to evil and in faith and life becomes firmly settled in it. The fact that a person contributes nothing whatever to his capacity to receive truth and good is well known from the Church's teaching that nothing at all of the truth of faith and nothing at all of the good of charity comes from man but from the Lord. Yet a person can destroy that capacity residing with him. From all this one may now see how one should understand the idea that the internal obtained for itself from the natural every capacity to receive good, because every such capacity came from itself. The expression 'from the natural' is used because the inflow of good from the Lord is effected by the Lord through the internal into the natural; and once the capacity to receive has been obtained from there, the inflow takes place, for now there is reception, see 5828.

[3] So far as the meaning of 'the priests' as forms of good is concerned, it should be recognized that there are two realities which go forth from the Lord - goodness and truth. Divine Good was represented by priests, and Divine Truth by kings; and this is why 'the priests' means forms of good and 'the kings' truths. Regarding the attribution of Priesthood and Kingship to the Lord, see 1728, 2015 (end), 3670. In the representative Ancient Church those two offices of priest and king existed jointly in one personage, the reason for this being that goodness and truth which go forth from the Lord are united; and they are also joined together in heaven among the angels.

[4] A personage in the Ancient Church in whom the two offices existed joined together was called Melchizedek, a name meaning king of righteousness. This may be seen from the following statement about Melchizedek who came to Abraham, 1

Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; and he was a priest to God Most High. And he blessed Abraham. Genesis 14:18-19.

His representation of the Lord in both offices is evident from the fact that he was a king and at the same time a priest, and from the fact that he was allowed to bless Abraham and offer him bread and wine, which even at that time were the symbols of the good of love and the truth of faith. His representation of the Lord in both offices is further evident in David,

Jehovah has sworn and will not repent, You are a priest for ever after the manner of Melchizedek. Psalms 110:4.

These words were spoken in reference to the Lord. 'After the manner of Melchizedek' means that He is both King and Priest, that is, in the highest sense that Divine Good and Divine Truth go forth together from Him.

[5] Because a representative Church was going to be established also among the descendants of Jacob, they too were to have a single personage to represent jointly Divine Good and Divine Truth, which go forth from the Lord united. But on account of the wars and the idolatry of that people the two were in fact divided right from the start; those who ruled over the attended to sacred duties were referred to as the priests, who belonged to the seed of Aaron and were the Levites. At a later time the two functions were joined together in a single person, as they were in Eli and Samuel. Yet because the nature of the people was such that the representative Church could not be established among them, only a representative of the Church, on account of the practice of idolatry prevalent among them, the two functions were allowed to be separated. The Lord was then represented in respect of Divine Truth by kings and in respect of Divine Good by priests. The separation took place because the people desired it, not because the Lord took any pleasure in it, as is clear from the Word of Jehovah to Samuel,

Obey the voice of the people in all that they have said to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them; and show them the right of the king. 1 Samuel 8:7-end; 12:19-20.

[6] The reason why the two functions were not meant to be separated was that Divine Truth separated from Divine Good condemns all people, whereas Divine Truth united to Divine Good saves them. Judged by Divine Truth a person is condemned to hell, but Divine Good brings him out of there and raises him into heaven. Salvation comes of mercy and so sprigs from Divine Good; but damnation exists when a person rejects mercy and so casts Divine Good away from himself, as a consequence of which he is left to be judged by Truth. As regards 'kings' representing Divine Truth, see 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 3670, 4575, 4581, 4966, 5044, 5068.

[7] 'The priests' represented the Lord in respect of Divine Good, and for that reason good is meant by them. This becomes clear from the internal sense of all that was prescribed regarding the priesthood when Aaron was chosen, and after him the Levites, such as these prescriptions:

The High Priest alone should enter the Holy of holies and minister there. [Leviticus 16.]

Things holy to Jehovah were to be for the priest. Leviticus 23:20; 27:21.

They were not to have any portion or inheritance in the land, but Jehovah would be their portion and inheritance. Numbers 18:20; Deuteronomy 10:9; 18:1.

The Levites were given to Jehovah instead of the firstborn, and they were given by Jehovah to Aaron. Numbers 3:9, 12-13, Numbers 3:40-end; 8:16-19.

The high priest and the Levites were to be in the middle of the camp when they pitched it and when they were journeying. Numbers 1:50-54; 2:17; 3:23-38; 4:1-end.

No one from the seed of Aaron who had a blemish in himself was to approach to offer burnt offerings or sacrifices. Leviticus 21:17-20.

And there are many other prescriptions besides these, such as those in Leviticus 21:9-13, and elsewhere.

[8] In the highest sense all these prescriptions relating to the priests represented the Lord's Divine Good and therefore in the relative sense the good of love and charity. Aaron's vestments however, called 'vestments of holiness', represented Divine Truth from Divine Good. These matters will in the Lord's Divine mercy be dealt with in the explanations of what appears in Exodus.

[9] Since truth is meant by 'kings' and good by 'priests', 'kings and priests' are mentioned together many times in the Word, as in John, Jesus Christ has made us kings and priests to His God and Father. Revelation 1:6; 5:10.

By virtue of the truth of faith we are said to have been made 'kings', and by virtue of the good of charity to have been made 'priests', so that the truth and good residing with those who abide in the Lord have been joined together, in the way they are in heaven, as stated above. This is what is meant by 'being made kings and priests'.

[10] In Jeremiah,

It will happen on that day, that the heart of the king and of the princes will perish, and the priests will be dumbfounded and the prophets left wondering. Jeremiah 4:9.

In the same prophet,

The house of Israel is ashamed, they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets. Jeremiah 2:26.

In the same prophet,

The kings of Judah, the princes, the priests, and the prophets, and the inhabitants of Jerusalem. Jeremiah 8:1.

In these places 'kings stands for truths, 'princes' for first and foremost truths, 1482, 1089, 5044, 'priests' for forms of good, and 'prophets' for those who teach, 2534.

[11] Quite apart from this it should be recognized that Joseph did not buy the ground of the priests. The fact that this was representative of the consideration that the whole of a person's capacity to receive truth and good comes from the Lord is evident from a similar law in Moses regarding the fields belonging to the Levites,

The field of the country surrounding the cities of the Levites shall not be sold, for it is their eternal possession. Leviticus 25:34.

The meaning here in the internal sense is that no one ought to lay any claim to the good of the Church, which is the good of love and charity, because that good is from the Lord alone.

Fußnoten:

1. At this time the patriarch's name was still Abram.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.