Die Bibel

 

Genesis 31

Lernen

   

1 ἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *λαβαν-N---GSM λέγω-V1--PAPGPM λαμβάνω-VX--XAI3S *ἰακώβ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP ποιέω-VX--XAI3S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF οὗτος- D--ASF

2 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM *λαβαν-N---GSM καί-C ἰδού-I οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὡς-C χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *ἰακώβ-N---ASM ἀποστρέφω-V1--PMD2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γενεά-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS

4 ἀποστέλλω-VA--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM καλέω-VAI-AAI3S *ραχηλ-N---ASF καί-C *λεια-N---ASF εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN οὗ-D ὁ- A--NPN ποίμνιον-N2N-NPN

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPF ὁράω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GP ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S πρός-P ἐγώ- P--GS ὡς-C χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--IAI3S μετά-P ἐγώ- P--GS

6 καί-C αὐτός- D--NPF δέ-X οἶδα-VX--XAI2P ὅτι-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF ἰσχύς-N3U-DSF ἐγώ- P--GS δουλεύω-VX--XAI1S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GP

7 ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM σύ- P--GP παρακρούω-VAI-AMI3S ἐγώ- P--AS καί-C ἀλλάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GPM δέκα-M ἀμνός-N2--GPM καί-C οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM κακοποιέω-VA--AAN ἐγώ- P--AS

8 ἐάν-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAS3S ὁ- A--NPN ποικίλος-A1--NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--GS μισθός-N2--NSM καί-C τίκτω-VF--FMI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN ποικίλος-A1--NPN ἐάν-C δέ-X εἶπον-VBI-AAS3S ὁ- A--NPN λευκός-A1--NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--GS μισθός-N2--NSM καί-C τίκτω-VF--FMI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN λευκός-A1--NPN

9 καί-C ἀποαἱρέω-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GP καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS αὐτός- D--APN

10 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D ἐνκισσάω-V3I-IAI3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM αὐτός- D--APN ἐν-P ὁ- A--DSM ὕπνος-N2--DSM καί-C ἰδού-I ὁ- A--NPM τράγος-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPM κριός-N2--NPM ἀναβαίνω-V1--PAPNPM εἰμί-V9--IAI3P ἐπί-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF διάλευκος-A1B-NPM καί-C ποικίλος-A1--NPM καί-C σποδοειδής-A3H-NPM ῥαντός-A1--NPM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM κατά-P ὕπνος-N2--ASM *ἰακώβ-N---VSM ἐγώ- P--NS δέ-X εἶπον-VAI-AAI1S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναβλέπω-VA--AAD2S ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--APM τράγος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM κριός-N2--APM ἀναβαίνω-V1--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF διάλευκος-A1B-APM καί-C ποικίλος-A1--APM καί-C σποδοειδής-A3H-APM ῥαντός-A1--APM ὁράω-VX--XAI1S γάρ-X ὅσος-A1--APN σύ- P--DS *λαβαν-N---NSM ποιέω-V2--PAI3S

13 ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM ὁράω-VV--APPNSM σύ- P--DS ἐν-P τόπος-N2--DSM θεός-N2--GSM οὗ-D ἀλείφω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖ-D στήλη-N1--ASF καί-C εὔχομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖ-D εὐχή-N1--ASF νῦν-D οὖν-X ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὗτος- D--GSF καί-C ἀποἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSF γένεσις-N3I-GSF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS

14 καί-C ἀποκρίνω-VC--APPNSF *ραχηλ-N---NSF καί-C *λεια-N---NSF εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM μή-D εἰμί-V9--PAI3S ἐγώ- P--DP ἔτι-D μερίς-N3D-NSF ἤ-C κληρονομία-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP

15 οὐ-D ὡς-C ὁ- A--NPF ἀλλότριος-A1A-NPF λογίζομαι-VX--XPI1P αὐτός- D--DSM πιπράσκω-VX--XAI3S γάρ-X ἐγώ- P--AP καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S κατάβρωσις-N3E-DSF ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐγώ- P--GP

16 πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM πλοῦτος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF ὅς- --ASF ἀποαἱρέω-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--DP εἰμί-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN ἐγώ- P--GP νῦν-D οὖν-X ὅσος-A1--APN εἶπον-VX--XAI3S σύ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ποιέω-V2--PAD2S

17 ἀναἵστημι-VH--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF

18 καί-C ἀποἄγω-VBI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ἀποσκευή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὅς- --ASF περιποιέω-VAI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF *μεσοποταμία-N1A-DSF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM ἀποἔρχομαι-VB--AAN πρός-P *ισαακ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM εἰς-P γῆ-N1--ASF *χανααν-N----S

19 *λαβαν-N---NSM δέ-X οἴχομαι-V1I-IMI3S κείρω-VA--AAN ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN αὐτός- D--GSM κλέπτω-VAI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF

20 κρύπτω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM *σύρος-N2--ASM ὁ- A--GSN μή-D ἀναἀγγέλλω-VA--AAN αὐτός- D--DSM ὅτι-C ἀποδιδράσκω-V1--PAI3S

21 καί-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S αὐτός- D--NSM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--ASM ποταμός-N2--ASM καί-C ὁρμάω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN *γαλαάδ-N---AS

22 ἀναἀγγέλλω-VDI-API3S δέ-X *λαβαν-N---DSM ὁ- A--DSM *σύρος-N2--DSM ὁ- A--DSF τρίτος-A1--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὅτι-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM

23 καί-C παραλαμβάνω-VB--AAPNSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM μετά-P ἑαυτοῦ- D--GSM διώκω-VAI-AAI3S ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM ὁδός-N2--ASF ἡμέρα-N1A-GPF ἑπτά-M καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ὁ- A--DSN *γαλαάδ-N---DS

24 ἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM *σύρος-N2--ASM κατά-P ὕπνος-N2--ASM ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM φυλάσσω-VA--AMD2S σεαυτοῦ- D--ASM μήποτε-D λαλέω-VA--AAS2S μετά-P *ἰακώβ-N---GSM πονηρός-A1A-APN

25 καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3S *λαβαν-N---NSM ὁ- A--ASM *ἰακώβ-N---ASM *ἰακώβ-N---NSM δέ-X πήγνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *λαβαν-N---NSM δέ-X ἵστημι-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *γαλαάδ-N---DS

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM τίς- I--ASN ποιέω-VAI-AAI2S ἵνα-C τίς- I--ASN κρυφῇ-D ἀποδιδράσκω-VBI-AAI2S καί-C κλοποφορέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AS καί-C ἀποἄγω-VBI-AAI2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS ὡς-C αἰχμαλωτίς-N3D-APF μάχαιρα-N1A-DSF

27 καί-C εἰ-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1S ἄν-X σύ- P--AS μετά-P εὐφροσύνη-N1--GSF καί-C μετά-P μουσικός-A1--GPF τύμπανον-N2--GPN καί-C κιθάρα-N1A-APF

28 οὐ-D ἀξιόω-VCI-API1S καταφιλέω-VA--AAN ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS νῦν-D δέ-X ἀφρόνως-D πράσσω-VAI-AAI2S

29 καί-C νῦν-D ἰσχύω-V1--PAI3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF ἐγώ- P--GS κακοποιέω-VA--AAN σύ- P--AS ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS χθές-D εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM φυλάσσω-VA--AMD2S σεαυτοῦ- D--ASM μήποτε-D λαλέω-VA--AAS2S μετά-P *ἰακώβ-N---GSM πονηρός-A1A-APN

30 νῦν-D οὖν-X πορεύομαι-VX--XMI2S ἐπιθυμία-N1A-DSF γάρ-X ἐπιθυμέω-VAI-AAI2S ἀποἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ἵνα-C τίς- I--ASN κλέπτω-VAI-AAI2S ὁ- A--APM θεός-N2--APM ἐγώ- P--GS

31 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM εἶπον-VAI-AAI1S γάρ-X μήποτε-D ἀποαἱρέω-VB--AAS2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GS ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἐμός-A1--APN

32 ἐπιγιγνώσκω-VZ--AAD2S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--GPN σός-A1--GPN παρά-P ἐγώ- P--DS καί-C λαμβάνω-VB--AAD2S καί-C οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S παρά-P αὐτός- D--DSM οὐδείς-A3--ASN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM παρά-P ὅς- --DSM ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS2S ὁ- A--APM θεός-N2--APM σύ- P--GS οὐ-D ζάω-VF--FMI3S ἐναντίον-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM ἐγώ- P--GP οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὅτι-C *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF αὐτός- D--GSM κλέπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

33 εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM ἐρευνάω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *λεια-N---GSF καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *λεια-N---GSF ἐρευνάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰακώβ-N---GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GPM δύο-M παιδίσκος-N2--GPM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ραχηλ-N---GSF

34 *ραχηλ-N---NSF δέ-X λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APN εἰς-P ὁ- A--APN σάγμα-N3M-APN ὁ- A--GSF κάμηλος-N2--GSF καί-C ἐπι καταἵζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM

35 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSF μή-D βαρέως-D φέρω-V1--PAD2S κύριος-N2--VSM οὐ-D δύναμαι-V6--PMI1S ἀναἵστημι-VH--AAN ἐνώπιον-P σύ- P--GS ὅτι-C ὁ- A--NSN κατά-P ἐθισμός-N2--ASM ὁ- A--GPF γυνή-N3K-GPF ἐγώ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S ἐρευνάω-VAI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ἐν-P ὅλος-A1--DSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN

36 ὀργίζω-VSI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM καί-C μάχομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἀδίκημα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS καί-C τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἁμάρτημα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ὅτι-C καταδιώκω-VAI-AAI2S ὀπίσω-P ἐγώ- P--GS

37 καί-C ὅτι-C ἐρευνάω-VAI-AAI2S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ἐγώ- P--GS τίς- I--ASN εὑρίσκω-VB--AAI2S ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN σκεῦος-N3E-GPN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM σύ- P--GS τίθημι-VE--AAD2S ὧδε-D ἐναντίον-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM σύ- P--GS καί-C ἐλέγχω-VA--AAD3P ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM δύο-M ἐγώ- P--GP

38 οὗτος- D--NPN ἐγώ- P--DS εἴκοσι-M ἔτος-N3E-APN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S μετά-P σύ- P--GS ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPF αἴξ-N3G-NPF σύ- P--GS οὐ-D ἀτεκνόω-VCI-API3S κριός-N2--APM ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN σύ- P--GS οὐ-D καταἐσθίω-VBI-AAI3P

39 θηριάλωτος-A1B-ASN οὐ-D ἀναφέρω-VX--XAI1S σύ- P--DS ἐγώ- P--NS ἀποτιννύω-V1I-IAI1S παρά-P ἐμαυτοῦ- D--GSM κλέμμα-N3M-APN ἡμέρα-N1A-GSF καί-C κλέμμα-N3M-APN νύξ-N3--GSF

40 γίγνομαι-V1I-IMI1S ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF συνκαίω-V1--PMPNSM ὁ- A--DSN καῦμα-N3M-DSN καί-C παγετός-N2--DSM ὁ- A--GSF νύξ-N3--GSF καί-C ἀποἵστημι-V6--IMI3S ὁ- A--NSM ὕπνος-N2--NSM ἀπό-P ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM ἐγώ- P--GS

41 οὗτος- D--APN ἐγώ- P--DS εἴκοσι-M ἔτος-N3E-APN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF σύ- P--GS δουλεύω-VAI-AAI1S σύ- P--DS δέκα-M τέσσαρες-A3--APN ἔτος-N3E-APN ἀντί-P ὁ- A--GPF δύο-M θυγάτηρ-N3--GPF σύ- P--GS καί-C ἕξ-M ἔτος-N3E-APN ἐν-P ὁ- A--DPN πρόβατον-N2N-DPN σύ- P--GS καί-C παραλογίζομαι-VAI-AMI2S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS δέκα-M ἀμνάς-N3D-DPF

42 εἰ-C μή-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM φόβος-N2--NSM *ισαακ-N---GSM εἰμί-V9--IAI3S ἐγώ- P--DS νῦν-D ἄν-X κενός-A1--ASM ἐγώ- P--AS ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF ταπείνωσις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN κόπος-N2--ASM ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF ἐγώ- P--GS ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἐλέγχω-VAI-AAI3S σύ- P--AS χθές-D

43 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF θυγάτηρ-N3--NPF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM υἱός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN κτῆνος-N3E-NPN ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--NPN ὅσος-A1--APN σύ- P--NS ὁράω-V3--PAI2S ἐμός-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S καί-C ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ἐγώ- P--GS τίς- I--ASN ποιέω-VF--FAI1S οὗτος- D--DPF σήμερον-D ἤ-C ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN αὐτός- D--GPM ὅς- --DPM τίκτω-VBI-AAI3P

44 νῦν-D οὖν-X δεῦρο-D διατίθημι-VE--AMS1P διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--NS καί-C σύ- P--NS καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P μαρτύριον-N2N-ASN ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ἰδού-I οὐδείς-A3--NSM μετά-P ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μάρτυς-N3--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS

45 λαμβάνω-VB--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM λίθος-N2--ASM ἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM στήλη-N1--ASF

46 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM συνλέγω-V1--PAD2P λίθος-N2--APM καί-C συνλέγω-VAI-AAI3P λίθος-N2--APM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P βουνός-N2--ASM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D ἐπί-P ὁ- A--GSM βουνός-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM μαρτυρέω-V2--PAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS σήμερον-D

47 καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *λαβαν-N---NSM *βουνός-N2--NSM ὁ- A--GSF μαρτυρία-N1A-GSF *ἰακώβ-N---NSM δέ-X καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *βουνός-N2--NSM μάρτυς-N3--NSM

48 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἰδού-I ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM καί-C ὁ- A--NSF στήλη-N1--NSF οὗτος- D--NSF ὅς- --ASF ἵστημι-VAI-AAI1S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS μαρτυρέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM καί-C μαρτυρέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSF στήλη-N1--NSF οὗτος- D--NSF διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VCI-API3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM *βουνός-N2--NSM μαρτυρέω-V2--PAI3S

49 καί-C ὁ- A--NSF ὅρασις-N3I-NSF ὅς- --ASF εἶπον-VBI-AAI3S ἐπιδίδωμι-VO--AAO2S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS ὅτι-C ἀποἵστημι-VF--FMI1P ἕτερος-A1A-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSM ἕτερος-A1A-GSM

50 εἰ-C ταπεινόω-VF--FAI2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS εἰ-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-APF ἐπί-P ὁ- A--DPF θυγάτηρ-N3--DPF ἐγώ- P--GS ὁράω-V3--PAD2S οὐδείς-A3--NSM μετά-P ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S

52 ἐάν-C τε-X γάρ-X ἐγώ- P--NS μή-D διαβαίνω-VZ--AAS1S πρός-P σύ- P--AS μηδέ-C σύ- P--NS διαβαίνω-VZ--AAS2S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASM βουνός-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C ὁ- A--ASF στήλη-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἐπί-P κακία-N1A-DSF

53 ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ναχωρ-N---GSM κρίνω-VF2-FAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GP καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM κατά-P ὁ- A--GSM φόβος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM *ισαακ-N---GSM

54 καί-C θύω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM θυσία-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P καί-C κοιμάω-VCI-API3P ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3727

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3727. As regards the meaning of 'a pillar', the reason why it means a holy boundary and so the ultimate degree of order is that in most ancient times people used to place stones where their boundaries ran which separated one person's property or inheritance from another's. These served as a sign and witness to the existence of the boundaries there. The most ancient people, who in every object and in every pillar thought of something celestial or spiritual, 1977, 2995, thought, when they saw these stones set up as pillars, of the ultimate things present in man, and so of the ultimate degree of order, which is truth in the natural man. And it was from those most ancient people who lived before the Flood that the ancients who lived after it acquired this custom, 920, 1409, 2179, 2896, 2897, and began to regard the stones they set up on their boundaries as sacred, for the reason, as stated, that they meant holy truth as it exists in the ultimate degree of order, and also called those stones 'pillars'. This was how it came about that pillars were introduced into their worship, and why they erected them where they had their sacred groves and subsequently their temples, and also anointed them with oil, a point to be dealt with shortly. Indeed the worship of the Ancient Church consisted of things that had been perceived and things that had carried a meaning among the most ancient people prior to the Flood, as is evident from the paragraphs that have just been referred to. Since the most ancient people talked to angels and were in their company while still on earth, they received it from heaven that 'stones' means truth and 'wood' good; see just above in 3720. This then is why 'pillars' means a holy boundary, and so truth as it exists in the ultimate degree of order with man. For good which flows in from the Lord by way of the internal man terminates in the external man, and in the truth that is there. Man's thought, speech, and activity, which are the ultimates of order, are nothing else than truths stemming from good. In fact they are the images or forms which good takes, for they belong to the understanding part of the human mind, whereas the good that is within them, and from which they spring, belongs to the will part.

[2] The fact that pillars were erected as a sign and a witness, and were also introduced into worship, and that in the internal sense they mean a holy boundary, or truth within man's natural, which is the ultimate degree of order, becomes clear from other places in the Word, as in the following verses where the subject is the covenant made between Laban and Jacob,

Now come, let us make a covenant, I and you, and let it be a witness between me and you. And Jacob took a stone and erected it as a pillar. Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar which I have erected between me and you. This heap is a witness and the pillar is a witness, that I will not pass beyond this heap to you, and that you will not pass beyond this heap and this pillar to me, to do harm. Genesis 31:44-45, 51-52.

Here 'pillar' means truth, as will be seen in the explanation of those verses.

[3] In Isaiah,

On that day there will be five cities in the land of Egypt which speak with the lips of Canaan and swear to Jehovah Zebaoth. On that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to Jehovah, which will be a sign and a witness to Jehovah Zebaoth in the land of Egypt. Isaiah 19:18-20.

'Egypt' stands for facts which belong to the natural man, 'an altar' for Divine worship in general, for in the second Ancient Church that began with Eber the altar became the first and foremost representative in its worship, 921, 1343, 2777, 2811. 'The midst of the land of Egypt' stands for the primary and inmost aspect of worship, 2940, 2973, 3436. 'Pillar' stands for truth as it exists in the ultimate degree of order in the natural. The fact that it stood at the border as a sign and a witness is quite evident.

[4] In Moses,

Moses wrote down all the words of Jehovah and rose up in the morning and built an altar beside Mount Sinai, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel. Exodus 24:4.

Here similarly 'an altar' was the representative of all worship, and indeed was the representative of good present in worship. 'The twelve pillars' however were the representative in worship of truth that stems from good - 'twelve' meaning every aspect of truth in its entirety, see 577, 2089, 2129 (end), 2130 (end), 3272; and the twelve tribes likewise meaning every aspect of truth in the Church, as in the Lord's Divine mercy will be shown in the next chapter.

[5] Because altars were representative of all good in worship, and the Jewish Church was established so as to represent the celestial Church which acknowledged no other truth than truth stemming from good, which is called celestial truth (for the celestial Church was totally unwilling to separate truth from good, so much so that it was unwilling even to refer to anything of faith or truth without thinking about good, and doing so from good, see 202, 337, 2069, 2715, 2718, 3246), truth was therefore represented by the stones of the altar. And they were forbidden to represent it by means of pillars lest in so doing they separated truth from good and by representation worshipped truth instead of good. This accounts for the following prohibition in Moses,

You shall not plant for yourself a grove of any kind of tree beside the altar of Jehovah your God which you shall make for yourself. And you shall not erect for yourself a pillar, which Jehovah your God hates. Deuteronomy 16:21-22.

For worshipping truth separated from good, or faith separated from charity, is contrary to the Divine since it is contrary to order, meant by 'you shall not erect for yourself a pillar, which Jehovah your God hates'.

[6] Despite this they did erect them and so represented things that are contrary to order, as is clear in Hosea,

Israel, according to the multiplying of his fruit, multiplies altars; according to the goodness of their land they make well their pillars. But He will overturn their altars, and lay waste their pillars. Hosea 10:1-2.

In the first Book of Kings,

Judah did what was evil in the eyes of Jehovah, and they built for themselves high places and pillars and groves on every high hill, and under every green tree. 1 Kings 14:22-23.

In the second Book of Kings,

The children of Israel set up pillars for themselves and groves on every high hill and under every green tree. 2 Kings 17:10.

In the same book,

Hezekiah removed the high places, and broke down the pillars, and cut down the grove, and smashed the bronze snake which Moses had made, because they had been burning incense to it. 2 Kings 18:4.

[7] Since gentile nations too derived through tradition the idea that the holiness of worship was to be represented by means of altars and pillars, and yet they were under the influence of evil and falsity, the altars among the nations therefore mean the evils of worship and the pillars the falsities. This was why the command was given for them to be destroyed. In Moses,

The altars of the nations you shall overthrow, and you shall break down their pillars and tear down their groves. Exodus 34:13; Deuteronomy 7:5; 12:3.

In the same author,

You shall not bow down to the gods of the nations, or worship them, or do according to their works, for you shall utterly destroy them, and utterly break down their pillars. Exodus 23:24.

'The gods of the nations' stands for falsities, 'their works' for evils, 'breaking down their pillars' for destroying worship arising out of falsity.

[8] In Jeremiah,

Nebuchadnezzar king of Babel will break down the pillars of the house of the sun that is in the land of Egypt, and the houses of the gods of Egypt he will burn with fire. Jeremiah 43:13.

In Ezekiel,

By means of the hoofs of his horses Nebuchadnezzar king of Babel will trample all your streets, slay the people with the sword, and cause your mighty pillars to come down to the ground. Ezekiel 26:11.

This refers to Tyre. 'Nebuchadnezzar king of Babel' stands for that which lays waste, 1327 (end). 'The hoofs of horses' stands for the lowest form of intellectual concepts, such as facts based on mere sensory impressions - 'hoofs' meaning lowest concepts, as will in the Lord's Divine mercy be confirmed elsewhere. 'Horses' stands for matters of the understanding, 2760-2762, 'streets' for truths, and in the contrary sense for falsities, 2336. 'trampling' on them is destroying cognitions of truth, which are meant by 'Tyre' - 'Tyre', the subject here, meaning cognitions of truth, 1201. 'Slaying the people with the sword' stands for destroying truths by means of falsity - 'people' being used in reference to truths, 1259, 1260, 3295, 3581, and 'sword' meaning falsity engaged in conflict, 2799. From this one may see what 'causing your mighty pillars to come down to the ground' means - 'might' being used in reference either to truth or to falsity, as is also clear from the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.