Die Bibel

 

Ezekiel 10

Lernen

   

1 καί-C ὁράω-VBI-AAI1S καί-C ἰδού-I ἐπάνω-D ὁ- A--GSN στερέωμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὑπέρ-P κεφαλή-N1--GSF ὁ- A--GPN χερουβείμ-N---GPN ὡς-C λίθος-N2--NSM σάπφειρος-N2--GSF ὁμοίωμα-N3M-NSN θρόνος-N2--GSM ἐπί-P αὐτός- D--GPM

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM ὁ- A--ASM ἐνδύω-VX--XAPASM ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASN μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM τροχός-N2--GPM ὁ- A--GPM ὑποκάτω-P ὁ- A--GPN χερουβείμ-N---GPN καί-C πίμπλημι-VA--AAD2S ὁ- A--APF δράξ-N3K-APF σύ- P--GS ἄνθραξ-N3K-GPM πῦρ-N3--GSN ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ- A--GPN χερουβείμ-N---GPN καί-C διασκορπίζω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐνώπιον-P ἐγώ- P--GS

3 καί-C ὁ- A--NPN χερουβείμ-N---NPN ἵστημι-VXI-YAI3S ἐκ-P δεξιός-A1A-GPM ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN εἰςπορεύομαι-V1--PMN ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM καί-C ὁ- A--NSF νεφέλη-N1--NSF πίμπλημι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐσώτερος-A1A-ASF

4 καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF κύριος-N2--GSM ἀπό-P ὁ- A--GPN χερουβείμ-N---GPN εἰς-P ὁ- A--ASN αἴθριος-A1B-ASN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM καί-C πίμπλημι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--NSF νεφέλη-N1--NSF καί-C ὁ- A--NSF αὐλή-N1--NSF πίμπλημι-VSI-API3S ὁ- A--GSN φέγγος-N3E-GSN ὁ- A--GSF δόξα-N1S-GSF κύριος-N2--GSM

5 καί-C φωνή-N1--NSF ὁ- A--GPF πτέρυξ-N3G-GPF ὁ- A--GPN χερουβείμ-N---GPN ἀκούω-V1I-PMI3S ἕως-P ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF ὁ- A--GSF ἐξώτερος-A1A-GSF ὡς-C φωνή-N1--NSF θεός-N2--GSM *σαδδαι-N---GSM λαλέω-V2--PAPGSM

6 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἐντέλλομαι-V1--PMN αὐτός- D--ASM ὁ- A--DSM ἀνήρ-N3--DSM ὁ- A--DSM ἐνδύω-VX--XAPDSM ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἅγιος-A1A-ASF λέγω-V1--PAPNSM λαμβάνω-VB--AAD2S πῦρ-N3--ASN ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ- A--GPM τροχός-N2--GPM ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ- A--GPN χερουβείμ-N---GPN καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ἔχω-V1--PMPNSM ὁ- A--GPM τροχός-N2--GPM

7 καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM εἰς-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN ὁ- A--GSN εἰμί-V9--PAPGSN ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GPN χερουβείμ-N---GPN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ὁ- A--GSM ἐνδύω-VX--XAPGSM ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἅγιος-A1A-ASF καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S

8 καί-C ὁράω-VBI-AAI1S ὁ- A--APN χερουβείμ-N---APN ὁμοίωμα-N3M-NSN χείρ-N3--GPF ἄνθρωπος-N2--GPM ὑποκάτωθεν-D ὁ- A--GPF πτέρυξ-N3G-GPF αὐτός- D--GPN

9 καί-C ὁράω-VBI-AAI1S καί-C ἰδού-I τροχός-N2--NPM τέσσαρες-A3--NPM ἵστημι-VXI-YAI3S ἔχω-V1--PMPNPM ὁ- A--GPN χερουβείμ-N---GPN τροχός-N2--NSM εἷς-A3--NSM ἔχω-V1--PMPNSM χερουβ-N---GSN εἷς-A3--GSN καί-C ὁ- A--NSF ὄψις-N3I-NSF ὁ- A--GPM τροχός-N2--GPM ὡς-C ὄψις-N3I-NSF λίθος-N2--GSM ἄνθραξ-N3K-GPM

10 καί-C ὁ- A--NSF ὄψις-N3I-NSF αὐτός- D--GPM ὁμοίωμα-N3M-NSN εἷς-A3--NSN ὁ- A--DPN τέσσαρες-A3--DPN ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ὅταν-D εἰμί-V9--PAS3S τροχός-N2--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSN τροχός-N2--GSM

11 ἐν-P ὁ- A--DSN πορεύομαι-V1--PMN αὐτός- D--APN εἰς-P ὁ- A--APN τέσσαρες-A3--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GPM πορεύομαι-V1I-IMI3P οὐ-D ἐπιστρέφω-V1I-IAI3P ἐν-P ὁ- A--DSN πορεύομαι-V1--PMN αὐτός- D--APN ὅτι-C εἰς-P ὅς- --ASM ἄν-X τόπος-N2--ASM ἐπιβλέπω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF ἀρχή-N1--NSF ὁ- A--NSF εἷς-A1A-NSF πορεύομαι-V1I-IMI3P καί-C οὐ-D ἐπιστρέφω-V1I-IAI3P ἐν-P ὁ- A--DSN πορεύομαι-V1--PMN αὐτός- D--APN

12 καί-C ὁ- A--NPM νῶτος-N2--NPM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NPF πτέρυξ-N3G-NPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NPM τροχός-N2--NPM πλήρης-A3H-NPM ὀφθαλμός-N2--GPM κυκλόθεν-D ὁ- A--DPM τέσσαρες-A3--DPM τροχός-N2--DPM αὐτός- D--GPM

13 ὁ- A--DPM δέ-X τροχός-N2--DPM οὗτος- D--DPM ἐπικαλέω-VCI-API3S *γελγελ-N---NS ἀκούω-V1--PAPGSM ἐγώ- P--GS

15 καί-C αἴρω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPN χερουβείμ-N---NPN οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN ζῷον-N2N-NSN ὅς- --ASN ὁράω-VBI-AAI1S ἐπί-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM ὁ- A--GSM *χοβαρ-N---GS

16 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN πορεύομαι-V1--PMN ὁ- A--APN χερουβείμ-N---APN πορεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--NPM τροχός-N2--NPM καί-C οὗτος- D--NPM ἔχω-V1--PMPNPM αὐτός- D--GPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκαἴρω-V1--PAN ὁ- A--APN χερουβείμ-N---APN ὁ- A--APF πτέρυξ-N3G-APF αὐτός- D--GPN ὁ- A--GSN μετεωρίζω-V1--PMN ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὐ-D ἐπιστρέφω-V1I-IAI3P ὁ- A--NPM τροχός-N2--NPM αὐτός- D--GPN

17 ἐν-P ὁ- A--DSN ἵστημι-VXI-XAN αὐτός- D--APN ἵστημι-VXI-YAI3P καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN μετεωρίζω-V1--PMN αὐτός- D--APN μετεωρίζω-V1I-IMI3P μετά-P αὐτός- D--GPN διότι-C πνεῦμα-N3M-NSN ζωή-N1--GSF ἐν-P αὐτός- D--DPN εἰμί-V9--IAI3S

18 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δόξα-N1S-NSF κύριος-N2--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM καί-C ἐπιβαίνω-VZI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--APN χερουβείμ-N---APN

19 καί-C ἀναλαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPN χερουβείμ-N---NPN ὁ- A--APF πτέρυξ-N3G-APF αὐτός- D--GPN καί-C μετεωρίζω-VSI-API3P ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐνώπιον-P ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκἔρχομαι-VB--AAN αὐτός- D--APN καί-C ὁ- A--NPM τροχός-N2--NPM ἔχω-V1--PMPNPM αὐτός- D--GPM καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--APN πρόθυρον-N2N-APN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF οἶκος-N2--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSF ἀπέναντι-D καί-C δόξα-N1S-NSF θεός-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM εἰμί-V9--IAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GPN ὑπεράνω-D

20 οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN ζῷον-N2N-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --ASN ὁράω-VBI-AAI1S ὑποκάτω-P θεός-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM ὁ- A--GSM *χοβαρ-N---GS καί-C γιγνώσκω-VZI-AAI1S ὅτι-C χερουβείμ-N---NPN εἰμί-V9--PAI3S

21 τέσσαρες-A3--NPN πρόσωπον-N2N-NPN ὁ- A--DSN εἷς-A3--DSN καί-C ὀκτώ-M πτέρυξ-N3G-NPF ὁ- A--DSN εἷς-A3--DSN καί-C ὁμοίωμα-N3M-NSN χείρ-N3--GPF ἄνθρωπος-N2--GSM ὑποκάτωθεν-D ὁ- A--GPF πτέρυξ-N3G-GPF αὐτός- D--GPN

22 καί-C ὁμοίωσις-N3I-NSF ὁ- A--GPN πρόσωπον-N2N-GPN αὐτός- D--GPN οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN πρόσωπον-N2N-NPN εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --APN ὁράω-VBI-AAI1S ὑποκάτω-P ὁ- A--GSF δόξα-N1S-GSF θεός-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM ὁ- A--GSM *χοβαρ-N---GS καί-C αὐτός- D--NPN ἕκαστος-A1--NSN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GPN πορεύομαι-V1I-IMI3P

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Explained #276

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 1232  
  

276. Verses 6b, 7, 8. And in the midst of the throne and around the throne were four animals, full of eyes before and behind. And the first animal was like a lion, and the second animal like a calf, and the third animal had a face like a man, and the fourth animal was like a flying eagle. And the four animals, each by itself had six wings round about, and they were full of eyes within, and they had no rest day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and who is, and who is to come. "And in the midst of the throne and around the throne were four animals, full of eyes before and behind," signifies the Lord's guard and providence that the interior heavens be not approached except by the good of love and charity, that lower things depending thereon may be in order n. 277.

7. "And the first animal was like a lion," signifies the appearance, in ultimates of Divine truth proceeding from the Lord in respect to power and efficiency (n. 278; "and the second animal like a calf," signifies the appearance, in ultimates, of Divine good in respect to protection n. 279; "and the third animal had a face like a man," signifies the appearance, in ultimates, of the Divine guard and providence in respect to wisdom n. 280; "and the fourth animal was like a flying eagle," signifies the appearance, in ultimates, of the Divine guard and providence in respect to intelligence and as to circumspection on every side (n. 281-282.)

8. "And the four animals, each by itself, had six wings round about," signifies the appearance of the spiritual Divine on all sides about the celestial Divine n. 283; "and full of eyes within," signifies the Divine Providence and guard (n. 284); "and they had no rest day and night, saying, Holy, holy, holy," signifies that which is most holy proceeding from the Lord. n. 285); "Lord God Almighty, who was, and who is, and who is to come," signifies the infinite and eternal (n. 286).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3728

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3728. 'And poured oil on the top of it' means holy good [in which it originated]. This is clear from the meaning of 'oil' as the celestial element of love, which is good, dealt with in 886, 3009, and from the meaning of 'the top' as that which is higher, or what amounts to the same, that which is interior - good being that which is higher or interior, and truth that which is lower or exterior, as has been shown in many places. From this one may see what was meant by the ancient practice when people poured oil on the top of a pillar, namely that truth should not be devoid of good but should be grounded in good, thus that good should rule, like the head on top of the body. For truth devoid of good is not truth but is a meaningless sound and the kind of thing that is reduced to nothing. In the next life it is so reduced even with those whose knowledge of truth or matters of doctrine concerning faith, and with those whose knowledge of matters of doctrine concerning love, has been superior to anybody else's, if they have not led a good life and so have not out of a desire for good held on to truth.

[2] Consequently the Church is not the Church by virtue of truth separated from good, nor therefore by virtue of faith separated from charity, but by virtue of truth that is grounded in good, or faith that is grounded in charity. The same is also meant by what the Lord said to Jacob,

I am the God of Bethel, where you anointed a pillar, where you made a vow to Me. Genesis 31:13

Also,

Jacob again set up a pillar, a stone pillar, and poured out a drink-offering over it, and poured oil over it. Genesis 35:14.

'Pouring out a drink-offering over the pillar' means the Divine good of faith, and 'pouring oil over it' the Divine good of love. Anyone may see that unless it meant something celestial and spiritual, pouring oil over a stone would be a ridiculous and idolatrous action.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.