Die Bibel

 

Genesis 15

Lernen

   

1 Po šių įvykių Viešpats prabilo į Abromą regėjime: “Nebijok, Abromai! Aš esu tavo skydas ir labai didelis atlygis!”

2 Abromas tarė: “Viešpatie Dieve! Ką Tu man duosi? Aš neturiu vaikų, mano namų paveldėtojas bus damaskietis Eliezeras.

3 Man nedavei vaikų, ir štai tarnas, gimęs mano namuose, yra mano įpėdinis”.

4 Viešpats atsakė jam: “Ne šitas bus tavo paveldėtojas, bet tas, kuris gims iš tavęs”.

5 Ir, išvedęs jį laukan, tarė: “Pažvelk į dangų ir, jei gali, suskaičiuok žvaigždes! Tiek bus tavo palikuonių!”

6 Abromas patikėjo Dievu, ir tai jam buvo įskaityta teisumu.

7 Dievas kalbėjo: “Aš esu Viešpats, kuris tave išvedžiau iš Chaldėjos miesto Ūro, kad tu paveldėtum šitą šalį”.

8 Abromas tarė: “Viešpatie Dieve! Iš kur galiu žinoti, kad ją paveldėsiu?”

9 Tada Jis tarė jam: “Atvesk man trejų metų karvę, trejų metų ožką, trejų metų aviną, balandį ir jauną karvelį”.

10 Abromas, atvedęs visus gyvulius, padalino pusiau ir padėjo kiekvieną gabalą vienas prieš kitą, tačiau paukščių nedalino.

11 Plėšrieji paukščiai atskrido prie mėsos, bet Abromas juos nubaidė.

12 Saulei leidžiantis, gilus miegas apėmė Abromą, siaubas ir didelė tamsa jį apėmė.

13 Tada Viešpats tarė Abromui: “Žinok, kad tavo palikuonys bus ateiviai svetimame krašte, jie vergaus ir bus spaudžiami keturis šimtus metų.

14 Tautą, kuriai jie vergaus, Aš teisiu, ir tada jie iš ten išeis su dideliu turtu.

15 O tu ramybėje nueisi pas savo tėvus ir būsi palaidotas, sulaukęs žilos senatvės.

16 Ketvirtoji karta sugrįš čia, nes amoritų nusikaltimų saikas dar nėra pilnas”.

17 Nusileidus saulei ir sutemus, štai pasirodė rūkstanti krosnis ir liepsnojantis deglas ir praėjo tarp tų mėsos gabalų.

18 dieną Viešpats padarė su Abromu sandorą, sakydamas: “Tavo palikuonims atidaviau visą žemę nuo Egipto upės iki didžiosios Eufrato upės:

19 kenitus, kenazus, kadmonitus,

20 hetitus, perizus, refajus,

21 amoritus, kanaaniečius, girgašus ir jebusiečius”.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4516

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4516. Ye have troubled me, to make me to stink to the inhabitant of the land. That this signifies that they who were of the Ancient Church would abhor them, is evident from the signification of “troubling me, to make me to stink,” as being to cause them to feel abhorrence; and from the signification of “the inhabitant of the land,” as here being those who were of the Ancient Church, for by the “land” is signified the church (see n. 566, 662, 1066, 1067, 1262, 1733, 1850, 2117, 2118, 2928, 3355, 4447), thus by the “inhabitant of the land,” those who were of the church, here of the Ancient Church, because this still remained among some nations in the land of Canaan. The representative of a church was not instituted among the people sprung from Jacob until after this Ancient Church had altogether perished, which is also signified by the fact that the descendants of Jacob were not admitted into the land of Canaan until the iniquity of the inhabitants of the land had been consummated, as is said in Genesis 15:16; for no new church is set up until the former one has been vastated.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1155

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1155. And the sons of Javan. That by these are signified still others with whom there was external worship, derived from the worship which prevailed in the nation Javan, can in the same way be seen in the Prophets, where they are named in connection with the actual things [res] themselves, and therein signify nothing different from them. The reason why the sons of Gomer and the sons of Javan only are mentioned, and not the sons of the others mentioned in Genesis 10:—where there are seven-is that the sons of the one relate to the class of spiritual things, and the sons of the other to the class of celestial things. It is evident that the sons of Gomer relate to the class of spiritual things, from the passages in the Prophets cited just above; and that the sons of Javan relate to the class of celestial things, will appear from what follows. The class of spiritual things is distinguished from the class of celestial things by this, that the former relate to truths of faith, and the latter to goods of faith, which are those of charity. Although these distinctions are entirely unknown in the world, yet they are most perfectly known in heaven, not merely as to the generic differences, but as to the specific differences also; for in heaven there is not the least difference that is not distinguished according to the most perfect order. In the world no more is known than that there are varieties of worship, and that in externals-for nothing beyond these is known-they differ from each other. But in heaven the differences, which are innumerable, themselves appear to the life, and indeed such as they are in internals.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.