Die Bibel

 

Genesis 12

Lernen

   

1 Viešpats tarė Abromui: “Palik savo šalį, gimines, tėvų namus ir eik į kraštą, kurį tau parodysiu.

2 Aš padarysiu tave didele tauta, tave laiminsiu ir padarysiu tavo vardą garsų; ir tu būsi palaiminimu.

3 Aš laiminsiu tuos, kurie tave laimina, ir prakeiksiu tuos, kurie tave keikia, ir tavyje bus palaimintos visos žemės giminės”.

4 Abromas iškeliavo, kaip Viešpats jam pasakė. Su juo drauge išėjo Lotas. Abromas buvo septyniasdešimt penkerių metų, kai jis išėjo iš Charano.

5 Abromas paėmė savo žmoną Sarają, brolio sūnų Lotą, visą turtą, kurį jie turėjo, žmones, kuriuos buvo įsigijęs Charane, ir išėjo į Kanaano šalį. Atėjęs į tą kraštą,

6 Abromas pasiekė Sichemo vietovę, Morės slėnį. Tuo laiku toje šalyje gyveno kanaaniečiai.

7 Ten Viešpats pasirodė Abromui ir tarė: “Tavo palikuonims duosiu šitą šalį”. Jis ten pastatė aukurą Viešpačiui, kuris jam pasirodė.

8 Iš ten jis keliavo į rytus nuo Betelio ir pasistatė palapinę. Betelis buvo vakaruose, Ajas­rytuose. Ten jis pastatė aukurą Viešpačiui ir šaukėsi Viešpaties vardo.

9 Abromas keliavo vis toliau į pietus.

10 Kilus badui toje šalyje, Abromas nuvyko pagyventi į Egiptą, nes šalyje buvo didelis badas.

11 Jiems priartėjus prie Egipto, jis tarė savo žmonai Sarajai: “Aš žinau, kad tu esi graži moteris

12 ir tave pamatę egiptiečiai sakys: ‘Ši yra jo žmona’. Tada jie užmuš mane, o tave pasilaikys.

13 Sakyk tad, jog esi mano sesuo, kad man gerai būtų dėl tavęs ir išlikčiau gyvas tavo dėka”.

14 Atsitiko, kad, kai tik Abromas įėjo į Egiptą, egiptiečiai pastebėjo, jog moteris labai graži.

15 Ją pamatę, faraono kunigaikščiai kalbėjo apie jos grožį faraonui. Moteris tuojau buvo paimta į faraono namus,

16 o su Abromu jis gerai elgėsi dėl jos: jis turėjo avių, galvijų, asilų, tarnų, tarnaičių, asilių ir kupranugarių.

17 Viešpats baudė faraoną ir jo namus dėl Sarajos, Abromo žmonos.

18 Faraonas tada pasišaukė Abromą ir tarė: “Ką tu man padarei? Kodėl man nesakei, kad ji tavo žmona?

19 Kodėl sakei, kad ji tavo sesuo? Aš norėjau paimti ją sau už žmoną. Taigi štai tavo žmona, imk ją ir keliauk savo keliais”.

20 Faraonas įsakė savo žmonėms palydėti jį, jo žmoną ir visa, ką jis turėjo.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1443

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1443. As regards “the oak-grove Moreh” being the first perception, the case is this. There are with man things intellectual, things rational, and things of memory [scientifica]; his inmost things are intellectual, his interior things are rational, and his exterior things are those of the memory [scientifica]; all these are called his spiritual things, which are in the order here given. The intellectual things of the celestial man are compared to a garden of trees of every kind; his rational things, to a forest of cedars and similar trees, such as there were in Lebanon; but his memory-knowledges [scientifica] are compared to oak-groves, and this from their intertwined branches such as are those of the oak. By trees themselves are signified perceptions; as by the trees of the garden of Eden eastward, inmost perceptions, or those of intellectual things (as before shown, n. 99, 100, 103) by the trees of the forest of Lebanon, interior perceptions, or those of rational things; but by the trees of an oak-grove, exterior perceptions, or those of memory-knowledges, which belong to the external man. Hence it is that “the oak-grove Moreh” signifies the Lord’s first perception; for He was as yet a child, and His spiritual things were not more interior than this. Besides, the oak-grove Moreh was where the sons of Israel also first came when they passed over the Jordan and saw the land of Canaan, concerning which in Moses:

Thou shalt put the blessing upon Mount Gerizim, and the curse upon Mount Ebal. Are they not beyond Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanite that dwelleth in the plain over against Gilgal, beside the oak-groves of Moreh (Deuteronomy 11:29-30);

by which also is signified the first of perception, for the entrance of the sons of Israel represents the entrance of the faithful into the Lord’s kingdom.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.