Die Bibel

 

창세기 15

Lernen

   

1 이 후에 여호와의 말씀이 이상 중에 아브람에게 임하여 가라사대 아브람아 두려워 말라! 나는 너의 방패요, 너의 지극히 큰 상급이니라

2 아브람이 가로되 `주 여호와여 무엇을 내게 주시려나이까 ? 나는 무자하오니 나의 상속자는 이 다메섹 엘리에셀이니이다'

3 아브람이 또 가로되 `주께서 내게 씨를 아니주셨으니 내 집에서 길리운 자가 나의 후사가 될 것이니이다'

4 여호와의 말씀이 그에게 임하여 가라사대 그 사람은 너의 후사가 아니라 네 몸에서 날 자가 네 후사가 되리라 하시고

5 그를 이끌고 밖으로 나가 가라사대 하늘을 우러러 뭇 별을 셀 수 있나 보라 ! 또 그에게 이르시되 네 자손이 이와 같으리라

6 아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고

7 또 그에게 이르시되 나는 이 땅을 네게 주어 업을 삼게 하려고 너를 갈대아 우르에서 이끌어 낸 여호와로라 !

8 그가 가로되 `주, 여호와여 ! 내가 이 땅으로 업을 삼을 줄을 무엇로 알리이까 ?'

9 여호와께서 그에게 이르시되 나를 위하여 삼년 된 암소와, 삼년 된 암염소와, 삼년 된 수양과, 산비둘기와, 집비둘기 새끼를 취할지니라

10 아브람이 그 모든 것을 취하여 그 중간을 쪼개고 그 쪼갠 것을 마주 대하여 놓고 그 새는 쪼개지 아니하였으며

11 솔개가 그 사체위에 내릴 때에는 아브람이 쫓았더라

12 해질 때에 아브람이 깊이 잠든 중에 캄캄함이 임하므로 심히 두려워하더니

13 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 정녕히 알라 네 자손이 이방에서 객이 되어 그들을 섬기겠고 그들은 사백 년 동안 네 자손을 괴롭게 하리니

14 그 섬기는 나라를 내가 징치할지며 그 후에 네 자손이 큰 재물을 이끌고 나오리라

15 너는 장수하다가 평안히 조상에게로 돌아가 장사될 것이요

16 네 자손은 사 대만에 이 땅으로 돌아 오리니 이는 아모리 족속의 죄악이 아직 관영치 아니함이니라 하시더니

17 해가 져서 어둘 때에 연기 나는 풀무가 보이며 타는 횃불이 쪼갠 고기 사이로 지나더라

18 그 날에 여호와께서 아브람으로 더불어 언약을 세워 가라사대 내가 이땅을 애굽강에서부터 그 큰 강 유브라데까지 네 자손에게 주노니

19 곧 겐 족속과, 그니스 족속과, 갓몬 족속과,

20 헷 족속과, 브리스 족속과, 르바 족속과,

21 아모리 족속과, 가나안 족속과, 기르가스 족속과, 여부스 족속의 땅이니라 하셨더라

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1795

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1795. And the steward of my house. That this signifies an external church, is evident from the signification of the “steward of a house,” in the internal sense, that is, in respect to the church. The external church is called “the steward of a house,” when the internal church itself is the house, and the father of the family is the Lord. The external church is circumstanced no otherwise, for all stewardship belongs to the external of the church; as the administration of rituals, and of many things that pertain to the place of worship and to the church itself, that is, to the House of Jehovah or of the Lord.

[2] The externals of the church without the internals are things of naught; they have their being from the internals, and are such as the internals are. The case herein is the same as it is with man: his external or corporeal is in itself a thing of no account unless there is an internal which gives it soul and life. Such therefore as is the internal, such is the external; or such as is the mind [animus et mens], such is the worth of all things which come forth by means of the external or corporeal. The things which are of the heart make the man; not those which are of the mouth and the gestures; and such is the case with the internals of the church. But still the externals of the church are like the externals of a man, in that they take charge of and administer; or what is the same, the external or corporeal man may in like manner be called the steward or administrator of the house, when the house means the interiors. From this it is evident what “childless” means, namely, the state in which there is no internal of the church, but only an external; as was the case at the time of which the Lord complained.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.