Die Bibel

 

Genesi 8

Lernen

   

1 OR Iddio si ricordò di Noè, e di tutte le fiere, e di tutti gli animali domestici ch’erano con lui nell’Arca; e fece passare un vento in su la terra; e le acque si posarono.

2 Ed essendo state le fonti dell’abisso e le cateratte del cielo serrate, e rattenuta la pioggia del cielo,

3 le acque andarono del continuo ritirandosi d’in su la terra. Al termine adunque di cencinquanta giorni cominciarono a scemare.

4 E, nel decimosettimo giorno del settimo mese, l’Arca si fermò sopra le montagne di Ararat.

5 E le acque andarono scemando fino al decimo mese. Nel primo giorno del decimo mese, le sommità de’ monti apparvero.

6 E, in capo di quaranta giorni, Noè aperse la finestra dell’Arca, ch’egli avea fatta.

7 E mandò fuori il corvo, il quale usciva del continuo fuori, e tornava, fin che le acque furono asciutte d’in su la terra.

8 Poi mandò d’appresso a sè la colomba, per veder se le acque erano scemate d’in su la faccia della terra.

9 Ma la colomba, non trovando ove posar la pianta del piè, se ne ritornò a lui dentro l’Arca; perciocchè v’erano ancora delle acque sopra la faccia di tutta la terra. Ed egli, stesa la mano, la prese, e l’accolse a sè, dentro l’Arca.

10 Ed egli aspettò sette altri giorni, e di nuovo mandò la colomba fuor dell’Arca.

11 Ed in sul tempo del vespro, la colomba ritornò a lui; ed ecco, avea nel becco una fronde spiccata di un ulivo; onde Noè conobbe che le acque erano scemate d’in su la terra.

12 Ed egli aspettò sette altri giorni, e mandò fuori la colomba, ed essa non ritornò più a lui.

13 E, nell’anno seicentunesimo di Noè, nel primo giorno del primo mese, le acque furono asciutte d’in su la terra. E Noè, levato il coperto dell’Arca, vide che la faccia della terra era asciutta.

14 E, nel ventisettesimo giorno del secondo mese, la terra era tutta asciutta.

15 E Iddio parlò a Noè, dicendo:

16 Esci fuor dell’Arca, tu, e la tua moglie, ed i tuoi figliuoli, e le mogli de’ tuoi figliuoli teco.

17 Fa uscir fuori teco tutti gli animali che son teco, di qualunque carne, degli uccelli, delle bestie, e di tutti i rettili che serpono sopra la terra; e lascia che scorrano per la terra, e figlino, e moltiplichino in su la terra.

18 E Noè uscì fuori, co’ suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le mogli de’ suoi figliuoli.

19 Tutte le bestie ancora, e tutti i rettili, e tutti gli uccelli, e tutti gli animali che si muovono sopra la terra, secondo le lor generazioni, uscirono fuor dell’Arca.

20 E Noè edificò un altare al Signore; e prese d’ogni specie di animali mondi, e d’ogni specie di uccelli mondi, ed offerse olocausti sopra l’altare.

21 E il Signore odorò un odor soave; e disse nel cuor suo: Io non maledirò più la terra per l’uomo; conciossiachè l’immaginazione del cuor dell’uomo sia malvagia fin dalla sua fanciullezza; e non percoterò più ogni cosa vivente, come ho fatto.

22 Da ora innanzi, quanto durerà la terra, sementa e ricolta, freddo e caldo, state e verno, giorno e notte giammai non cesseranno.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #900

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

900. In the second month. That this signifies the whole state before regeneration, is evident from the signification of “two” in the Word. “Two” signifies the same as “six” that is, the combat and labor which precede regeneration; thus here the whole state which precedes the completion of man’s regeneration. Periods of time, great and small, are commonly distinguished in the Word as “threes” or “sevens” and are called “days” “weeks” “months” “years” or “ages.” “Three” and “seven” are holy, “two” and “six” which precede, are not holy, but are relatively profane, as before shown (n. 720). “Three” and “seven” are both sacred for the additional reason that they are predicated of the last judgment, which is to come on the “third” or on the “seventh” day. The last judgment comes to everyone when the Lord comes, both in general and in particular. For example, there was a last judgment when the Lord came into the world, and there will be a last judgment when He shall come in glory; there is a last judgment when He comes to any man whatever in particular; and there is also a last judgment for everyone when he dies. This last judgment is what is meant by the “third day” and the “seventh day” which is holy to those who have lived well, but not holy to those who have lived ill. Thus the “third day” or the “seventh day” is predicated as well of those who are adjudged to death, as of those who are adjudged to life; and therefore these numbers signify what is not holy to those who are adjudged to death, and what is holy to those who are adjudged to life. “Two” and “six” preceding three and seven, have relation to and signify in general all that state which precedes. This is the signification of “two” and of “six” in application to any subject, and to any matter that is the subject of which they are predicated, as is more clearly evident from what now follows about the number twenty-seven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.